< Yoube 28 >

1 Ilia da silifa lamusa: , uli dogosa. Ilia da gouli fofoloma: ne, laluga adoba: sa.
“Surely there is a mine for silver and a place where gold is refined.
2 Osobo bagade dunu da gula lamusa: , osobo dogosa. Ilia balase lamusa: , igi goudane dadaiyasa.
Iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.
3 Amo liligi lamusa: , uli dogosu dunu da gasi bagade ganodini hogosa. Ilia da oso gududafa dogone, hogosa. Ilia gasi ganodini igi lamusa: dogosa.
Man puts an end to the darkness; he probes the farthest recesses for ore in deepest darkness.
4 Dunu esalebe soge amoga badiliadafa, amola dunu ilia emoga ahoasu logoga badiliadafa, ilia da uli dogosa. Amogawi, ilisu da efe gaguiwane, uli dogoi ganodini hawa: hamonana.
Far from human habitation he cuts a shaft in places forgotten by the foot of man. Far from men he dangles and sways.
5 Ha: i manu bugi da osoboga heda: sa. Be amo osobo haguduga, liligi huluane da gagoudai dagoi ba: sa.
Food may come from the earth, but from below it is transformed as by fire.
6 Osobo bagade ea igi ganodini da sa: faia (igi noga: idafa) ba: sa. Osobo gulu ganodini, gouli dialebe ba: sa.
Its rocks are the source of sapphires, containing flecks of gold.
7 Sia sio da gouli uli dogoi ea logo hame ba: sa. Amola buhiba da amo gadodili hagili hame ahoa.
No bird of prey knows that path; no falcon’s eye has seen it.
8 Laione wa: me amola eno nimi bagade sigua ohe da amo logoba: le hame ahoa.
Proud beasts have never trodden it; no lion has ever prowled over it.
9 Uli dogosu dunu da ga: nasidafa igi dogosa. Ilia da goumi ilia baiga dogonana.
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.
10 Ilia da igi magufu ganodini dogosea, ilia da igi noga: idafa ba: sa.
He hews out channels in the rocks, and his eyes spot every treasure.
11 Ilia da dodogona ahoana, hano ilia banugumaga doaga: sa. Ilia wamolegei liligi amo hadigiga gaguli maha.
He stops up the sources of the streams to bring what is hidden to light.
12 Be bagade dawa: su hou ba: ma: ne, ninia habi hogoma: bela: ? Ninia da hou noga: le dawa: digima: ne, habidili hogoma: bela: ?
But where can wisdom be found, and where does understanding dwell?
13 Bagade dawa: su hou da osobo bagade dunu ganodini hame ba: mu. Dunu huluane da bagade dawa: su hou habodayane hamedafa dawa:
No man can know its value, nor is it found in the land of the living.
14 Dilia da hano wayabo bagade lugududafa amo ganodini, bagade dawa: su hou hame ba: mu.
The ocean depths say, ‘It is not in me,’ while the sea declares, ‘It is not with me.’
15 Bagade dawa: su hou amo silifa amola gouliga bidilamu da hamedei.
It cannot be bought with gold, nor can its price be weighed out in silver.
16 Gouli noga: idafa amola igi noga: idafa, amo da bagade dawa: su hou ea habodayane hame defesa.
It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
17 Bagade dawa: su hou da gouli amola gouliga hamoi faigelei amola ‘galasi’ noga: idafa amo habodayane baligisa.
Neither gold nor crystal can compare to it, nor jewels of fine gold be exchanged for it.
18 Bagade dawa: su hou da ‘golole’ amola galasi noga: i amola ‘lubi’ igi ilia habodayane baligisa.
Coral and quartz are unworthy of mention; the price of wisdom is beyond rubies.
19 ‘Douba: se’ igi noga: idafa amola gouli noga: idafa da bagade dawa: su hou amo ea habodayane hame defesa.
Topaz from Cush cannot compare to it, nor can it be valued in pure gold.
20 Amaiba: le, bagade dawa: su hou ea bai da habila: ? Ninia da habodane amo dawa: digima: bela: ?
From where then does wisdom come, and where does understanding dwell?
21 Esalebe liligi huluane da amo ba: mu gogolesa. Sio da hagili ahoasea, amo hame ba: sa.
It is hidden from the eyes of every living thing and concealed from the birds of the air.
22 Fedege agoane, bogosu amola gugunufinisisu hou da bagade dawa: su hou fonobahadi fawane nababeba: le, noga: le hame dawa:
Abaddon and Death say, ‘We have heard a rumor about it.’
23 Gode Hi fawane da logodafa dawa: Ea fawane da bagade dawa: su hou dialebe sogebi dawa:
But God understands its way, and He knows its place.
24 Bai Ea fawane da osobo bagade bega: huluane amola liligi huluanedafa mu hagudu dialebe ba: lala.
For He looks to the ends of the earth and sees everything under the heavens.
25 Gode da fo amoga gasa ianoba, amola hano wayabo amoma alalo sedagi ilegeloba, amola gibu ea sa: imu sogebi ilegeloba, amola mu gohona: amoma ilia masunu logo olelelaloba, amogalu E da bagade dawa: su hou ba: lalu, amola ea habodayane adoba: lalu, bagade dawa: su hou da defeadafa sia: i.
When God fixed the weight of the wind and measured out the waters,
when He set a limit for the rain and a path for the thunderbolt,
then He looked at wisdom and appraised it; He established it and searched it out.
28 Gode da nini osobo bagade dunuma amane sia: i, “Dilia da bagade dawa: su hou lamusa: dawa: sea, dilia Hina Godema beda: i galawane nodoma! Amo hou dawa: digima: ne, wadela: i hou fisili, Godema sinidigima!”
And He said to man, ‘Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, and to turn away from evil is understanding.’”

< Yoube 28 >