< Yoube 27 >
Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit:
2 Na da Esalebe Gode Bagadedafa amo Ea Dioba: le amane ilegele sia: sa. (be E da nama molole hame fofada: sa amola na se nabima: ne hamosa.)
Le [Dieu] Fort, qui a mis mon droit à l'écart, et le Tout-puissant qui a rempli mon âme d'amertume, est vivant,
Que tout le temps qu'il y aura du souffle en moi, et que l'Esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 ‘Gode da nama mifo gebewane ianea, na lafi da wadela: i sia: hame sia: mu, amola na gona: su da ogogole hame sia: mu.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira point de chose fausse.
5 Dilia da moloidafa sia: i, amo na da hamedafa sia: mu. Amola na da wadela: le hame hamoi sia: neawane, na bogomu eso da doaga: mu.
A Dieu ne plaise que je vous reconnaisse pour justes! tant que je vivrai je n'abandonnerai point mon intégrité.
6 Na hou da moloidafa. Amo dawa: su na da hamedafa yolesimu. Na asigi dawa: su da fofada: i dagoi.
J'ai conservé ma justice, et je ne l'abandonnerai point; et mon cœur ne me reprochera rien en mes jours.
7 Dunu huluane amo da nama diwaneya udidisa, amola nama gegesa. Ilia da moloi hame dunu amola wadela: i hamosu dunu ilia se dabe iasu defele lamu da defea.
Qu'il en soit de mon ennemi comme du méchant; et de celui qui se lève contre moi, comme de l'injuste!
8 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Ema fofada: musa: doaga: sea, ilia da hahawane dafawane hamoma: beyale dawa: su hamedafa ba: mu.
Car quelle sera l'attente de l'hypocrite, lorsque Dieu lui arrachera son âme, s'il s'est adonné à commettre des extorsions?
9 Bidi hamosu da ilima doaga: sea, Gode da ilia dini iabe nabima: bela: ? Hame mabu!
Le [Dieu] Fort entendra-t-il ses cris, quand la calamité viendra sur lui?
10 Ilia da hahawane hou, Gode da ilima imunusa: dawa: i, amo hanamu da defea galu. Ilia da Ema mae fisili sia: ne gadolalumu da defea galu.
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Na da dilima Gode Ea gasa bagade hou amola Gode Bagadedafa Ea ilegesu amo dilima olelema: ne, dilia logo doasima.
Je vous enseignerai les œuvres du [Dieu] Fort, et je ne vous cacherai point ce qui [est] par-devers le Tout-puissant.
12 Be hame! Dilisu da amo hou huluane ba: i dagoise! Amaiba: le, dilia abuliba: le amo hamedei udigili sia: dabela: ?” Soufa da amane sia: i,
Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?
13 “Gode Bagadedafa da wadela: i nimi bagade dunuma amane se dabe iaha.
Ce sera ici la portion de l'homme méchant, que le [Dieu] Fort lui réserve, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant;
14 Ilia dunu mano bagohame lalelegesa. Be huluane gegesu ganodini medole legei ba: mu. Ilia mano da ha: i manu defele hamedafa ba: mu.
Si ses enfants sont multipliés, ce sera pour l'épée; et sa postérité n'aura pas même assez de pain.
15 Mogili hame bogoi esala, ilia da olo madelale bogogia: mu. Amola ilia didalo da ili bogobe amoga hame didigia: mu.
Ceux qui resteront seront bien ensevelis après leur mort, mais leurs veuves ne les pleureront point.
16 Amabela: ? Wadela: i hou hamosu dunu da silifa fage idimu hamedei gagumu. Amola abula liligi ilia lamusa: hanai baligili gagumu.
Quand il entasserait l'argent comme la poussière, et qu'il entasserait des habits comme on amasse de la boue,
17 Be molole hamosu dunu da ilia abula lale ga: sisimu. Amola noga: idafa dunu da ilia silifa fage ladimu.
Il les entassera, mais le juste s'en vêtira, et l'innocent partagera l'argent.
18 Wadela: i hamosu dunu ilia da ogome diasu agoai o udigili hawa: hamosu dunu da sagai sosodo aligisa, amo ea diasu agoai gagusa.
Il s'est bâti une maison comme la teigne, et comme le gardien des vignes bâtit sa cabane.
19 Ilia da bagade gaguiwane dialumu. Be eso afaega ilia da nedigili wa: legadosea, ilia bagade gagui liligi da asi dagoi ba: mu.
Le riche tombera, et il ne sera point relevé; il ouvrira ses yeux, et il ne trouvera rien.
20 Hano hedolo fili gala: be defele, beda: su hou da ili famu. Gasia fo da misini, ili mini asi hame ba: mu.
Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.
21 Gusudili fo da ilia diasudili ili huluane fadegale, ili mini asi ba: mu.
Le vent d'Orient l'emportera, et il s'en ira; il l'enlèvera, dis-je, de sa place comme un tourbillon.
22 Ilia da hobeamu logo hogoi helele hame ba: mu. Be amo fo da ilima mae asigili, ili fulabole fasili, hamedafa ba: mu.
Le Tout-puissant se jettera sur lui, et ne l'épargnera point; [et étant poursuivi] par sa main, il ne cessera de fuir.
23 Ilia da hobeale ahoasea, gusudili mabe fo da ilima gulaligisa. Fo da gugunufinisimusa: gasa bagadeba: le, ilia da bagadedafa beda: sa.
On battra des mains contre lui, et on sifflera contre lui du lieu qu'il occupait.