< Yoube 27 >

1 Yoube da amane sia: i,
Job began to speak again.
2 Na da Esalebe Gode Bagadedafa amo Ea Dioba: le amane ilegele sia: sa. (be E da nama molole hame fofada: sa amola na se nabima: ne hamosa.)
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 ‘Gode da nama mifo gebewane ianea, na lafi da wadela: i sia: hame sia: mu, amola na gona: su da ogogole hame sia: mu.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Dilia da moloidafa sia: i, amo na da hamedafa sia: mu. Amola na da wadela: le hame hamoi sia: neawane, na bogomu eso da doaga: mu.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Na hou da moloidafa. Amo dawa: su na da hamedafa yolesimu. Na asigi dawa: su da fofada: i dagoi.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 Dunu huluane amo da nama diwaneya udidisa, amola nama gegesa. Ilia da moloi hame dunu amola wadela: i hamosu dunu ilia se dabe iasu defele lamu da defea.
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Gode Ea hou hame lalegagui dunu da Ema fofada: musa: doaga: sea, ilia da hahawane dafawane hamoma: beyale dawa: su hamedafa ba: mu.
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Bidi hamosu da ilima doaga: sea, Gode da ilia dini iabe nabima: bela: ? Hame mabu!
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Ilia da hahawane hou, Gode da ilima imunusa: dawa: i, amo hanamu da defea galu. Ilia da Ema mae fisili sia: ne gadolalumu da defea galu.
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 Na da dilima Gode Ea gasa bagade hou amola Gode Bagadedafa Ea ilegesu amo dilima olelema: ne, dilia logo doasima.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Be hame! Dilisu da amo hou huluane ba: i dagoise! Amaiba: le, dilia abuliba: le amo hamedei udigili sia: dabela: ?” Soufa da amane sia: i,
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 “Gode Bagadedafa da wadela: i nimi bagade dunuma amane se dabe iaha.
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Ilia dunu mano bagohame lalelegesa. Be huluane gegesu ganodini medole legei ba: mu. Ilia mano da ha: i manu defele hamedafa ba: mu.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Mogili hame bogoi esala, ilia da olo madelale bogogia: mu. Amola ilia didalo da ili bogobe amoga hame didigia: mu.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Amabela: ? Wadela: i hou hamosu dunu da silifa fage idimu hamedei gagumu. Amola abula liligi ilia lamusa: hanai baligili gagumu.
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 Be molole hamosu dunu da ilia abula lale ga: sisimu. Amola noga: idafa dunu da ilia silifa fage ladimu.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Wadela: i hamosu dunu ilia da ogome diasu agoai o udigili hawa: hamosu dunu da sagai sosodo aligisa, amo ea diasu agoai gagusa.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Ilia da bagade gaguiwane dialumu. Be eso afaega ilia da nedigili wa: legadosea, ilia bagade gagui liligi da asi dagoi ba: mu.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Hano hedolo fili gala: be defele, beda: su hou da ili famu. Gasia fo da misini, ili mini asi hame ba: mu.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Gusudili fo da ilia diasudili ili huluane fadegale, ili mini asi ba: mu.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Ilia da hobeamu logo hogoi helele hame ba: mu. Be amo fo da ilima mae asigili, ili fulabole fasili, hamedafa ba: mu.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Ilia da hobeale ahoasea, gusudili mabe fo da ilima gulaligisa. Fo da gugunufinisimusa: gasa bagadeba: le, ilia da bagadedafa beda: sa.
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.

< Yoube 27 >