< Yoube 26 >

1 Yoube da amane sia: i,
Därefter tog Job till orda och sade:
2 “Dilia da na fidiba: ! Na da hahani amola gasa hame galebe.
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 Di da nama fada: i sia: noga: idafa olelesase! Na da gagaoui dunu, be dilia da dilia bagade dawa: su nama olelesase!
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 Dilia sia: huluane, nowa da nabima: bela: ? Nowa da olelebeba: le, dilia amane sia: sala: ?” Bilida: de da amane sia: i,
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 “Bogoi dunu ilia a: silibu osobo hagududi hano amo ganodini fofogosa.
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 Gode da bogoi dunu ilia soge ba: lala. Ea siga mae ba: ma: ne, amo soge da hame alaloi. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 Gode da ga (north) mu amo gasi gagai. E da osobo bagade hame fufua amo ganodini gosagisi.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 Gode Hi fawane da mu mobi amo hanoga nabalesisa. Amola ilia dioi bagadeba: le, ili mae fudagala: ma: ne hamosa.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 E da oubi ufa: amo mobiga uligilisisa.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 E da gasi amola hadigi mogima: ne, osobo bagade dogoa sisiga: le dedenesi.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Fedege agoane, E da bada amoga mu udidili gaguia gadosa, amoma badugusia, ilia da beda: ga fofogosa.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 E da Ea gasaga, hano wayabo bagade hasalasi. E da gasa bagadeba: le, wadela: i ohe bagade La: iha: be gugunufinisi.
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Gode Ea lafi holo da mu haisewe hamoi. Amola ohe bagade da hobeamusa: dawa: loba, E da amo Ea loboga medole legei.
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 Be Ea gasa bagade hou da amo bagadewane baligisa. Amo hou ninia nababeba: le, da sadoga sia: agoai gala. Bai nowa da Gode Ea Gasa Bagadedafa hou dawa: ma: bela: ?”
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Yoube 26 >