< Yoube 26 >
2 “Dilia da na fidiba: ! Na da hahani amola gasa hame galebe.
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
3 Di da nama fada: i sia: noga: idafa olelesase! Na da gagaoui dunu, be dilia da dilia bagade dawa: su nama olelesase!
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
4 Dilia sia: huluane, nowa da nabima: bela: ? Nowa da olelebeba: le, dilia amane sia: sala: ?” Bilida: de da amane sia: i,
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
5 “Bogoi dunu ilia a: silibu osobo hagududi hano amo ganodini fofogosa.
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
6 Gode da bogoi dunu ilia soge ba: lala. Ea siga mae ba: ma: ne, amo soge da hame alaloi. (Sheol )
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol )
7 Gode da ga (north) mu amo gasi gagai. E da osobo bagade hame fufua amo ganodini gosagisi.
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
8 Gode Hi fawane da mu mobi amo hanoga nabalesisa. Amola ilia dioi bagadeba: le, ili mae fudagala: ma: ne hamosa.
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
9 E da oubi ufa: amo mobiga uligilisisa.
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
10 E da gasi amola hadigi mogima: ne, osobo bagade dogoa sisiga: le dedenesi.
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
11 Fedege agoane, E da bada amoga mu udidili gaguia gadosa, amoma badugusia, ilia da beda: ga fofogosa.
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
12 E da Ea gasaga, hano wayabo bagade hasalasi. E da gasa bagadeba: le, wadela: i ohe bagade La: iha: be gugunufinisi.
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
13 Gode Ea lafi holo da mu haisewe hamoi. Amola ohe bagade da hobeamusa: dawa: loba, E da amo Ea loboga medole legei.
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
14 Be Ea gasa bagade hou da amo bagadewane baligisa. Amo hou ninia nababeba: le, da sadoga sia: agoai gala. Bai nowa da Gode Ea Gasa Bagadedafa hou dawa: ma: bela: ?”
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。