< Yoube 26 >
Then responded Job, and said: —
2 “Dilia da na fidiba: ! Na da hahani amola gasa hame galebe.
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Di da nama fada: i sia: noga: idafa olelesase! Na da gagaoui dunu, be dilia da dilia bagade dawa: su nama olelesase!
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 Dilia sia: huluane, nowa da nabima: bela: ? Nowa da olelebeba: le, dilia amane sia: sala: ?” Bilida: de da amane sia: i,
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 “Bogoi dunu ilia a: silibu osobo hagududi hano amo ganodini fofogosa.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 Gode da bogoi dunu ilia soge ba: lala. Ea siga mae ba: ma: ne, amo soge da hame alaloi. (Sheol )
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol )
7 Gode da ga (north) mu amo gasi gagai. E da osobo bagade hame fufua amo ganodini gosagisi.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Gode Hi fawane da mu mobi amo hanoga nabalesisa. Amola ilia dioi bagadeba: le, ili mae fudagala: ma: ne hamosa.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 E da oubi ufa: amo mobiga uligilisisa.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 E da gasi amola hadigi mogima: ne, osobo bagade dogoa sisiga: le dedenesi.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Fedege agoane, E da bada amoga mu udidili gaguia gadosa, amoma badugusia, ilia da beda: ga fofogosa.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 E da Ea gasaga, hano wayabo bagade hasalasi. E da gasa bagadeba: le, wadela: i ohe bagade La: iha: be gugunufinisi.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Gode Ea lafi holo da mu haisewe hamoi. Amola ohe bagade da hobeamusa: dawa: loba, E da amo Ea loboga medole legei.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Be Ea gasa bagade hou da amo bagadewane baligisa. Amo hou ninia nababeba: le, da sadoga sia: agoai gala. Bai nowa da Gode Ea Gasa Bagadedafa hou dawa: ma: bela: ?”
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?