< Yoube 23 >
Then Job answered and said,
2 Na da mae yolele, Godema egasa amola lelesu hou hamosa. Na da gogonomosa sia: yolemu hamedei.
Yes, I know that pleading is out of my reach; and his hand has been made heavy upon my groaning.
3 Na da E ba: musa: hanai galebe. Na da Ea esalebe sogebiga dawa: mu hanai. Be na da logo hame dawa:
Who would then know that I might find him, and come to an end [of the matter]?
4 Na da E ba: loba, na da Ema fofada: la: loba. Amola na hou gaga: la: loba.
And I would plead my own cause, and he would fill my mouth with arguments.
5 Na da Ea nama adole imunu dawa: mu hanai gala.
And I would know the remedies which he would speak to me, and I would perceive what he would tell me.
6 Gode da Ea gasa huluanedafa amoga na banenesima: bela: ? Hame mabu! E da na sia: sea, nabimu.
Though he should come on me in [his] great strength, then he would not threaten me;
7 Na da moloidafa! Na da Ema gegene sia: musa: dawa: ! E da na da moloidafa dafawane sia: mu.
for truth and reproof are from him; and he would bring forth my judgment to an end.
8 Na da gusudili hogoi helei. Be amogawi Gode hame ba: i. Na da guma: dini hogoi helei. Be amogai Gode hame ba: i.
For if I shall go first, and exist no longer, still what do I know [concerning] the latter end?
9 Gode da ga (south) amola ga (north) hawa: hamosu. Be amogawi amolawane na da E hame ba: i.
When he wrought on the left hand, then I observed [it] not: his right hand shall encompass me but I shall not see [it].
10 Be Gode da na osa: le gagabe huluane dawa: E da na hou adoba: sea, na hou moloidafa fawane ba: mu.
For he knows already my way; and he has tried me as gold.
11 Na da mololedafa Ea ilegei logo amoga bobogesa. Na da la: idili, la: idili, gigiadofale hame ahoa.
And I will go forth according to his commandments, for I have kept his ways; and I shall not turn aside from his commandments,
12 Na da eso huluane ea hamoma: ne sia: i amo hamonana. Na da ni hanaiga hame, be Ea hanaiga hamonana.
neither shall I transgress; but I have hid his words in my bosom.
13 E da afadenesu hame dawa: Dunu afae da E gua: mu hamedei. Dunu afae da Ea hamomu hanai hedofamu hame dawa:
And if too he has thus judged, who is he that has contradicted, for he has both willed [a thing] and done it.
14 Ea ilegesu da bagohame gala. Amola E da na esaloma: ne ilegei amo defele hamone dagomu.
15 Na da Ea midadi beda: ga yagugumu!
Therefore am I troubled at him; and when I was reproved, I thought of him. Therefore let me take good heed before him: I will consider, and be afraid of him.
But the Lord has softened my heart, and the Almighty has troubled me.
17 Gode Bagadedafa da na nimi wadela: lesi dagoi. Gasi da na si wadela: lesi dagoi. Be na da gasiba: le hame beda: i. Na da Godeba: le beda: i.
For I knew not that darkness would come upon me, and thick darkness has covered [me] before my face.