< Yoube 23 >
2 Na da mae yolele, Godema egasa amola lelesu hou hamosa. Na da gogonomosa sia: yolemu hamedei.
И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
3 Na da E ba: musa: hanai galebe. Na da Ea esalebe sogebiga dawa: mu hanai. Be na da logo hame dawa:
Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
4 Na da E ba: loba, na da Ema fofada: la: loba. Amola na hou gaga: la: loba.
Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
5 Na da Ea nama adole imunu dawa: mu hanai gala.
Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
6 Gode da Ea gasa huluanedafa amoga na banenesima: bela: ? Hame mabu! E da na sia: sea, nabimu.
Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
7 Na da moloidafa! Na da Ema gegene sia: musa: dawa: ! E da na da moloidafa dafawane sia: mu.
Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
8 Na da gusudili hogoi helei. Be amogawi Gode hame ba: i. Na da guma: dini hogoi helei. Be amogai Gode hame ba: i.
Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
9 Gode da ga (south) amola ga (north) hawa: hamosu. Be amogawi amolawane na da E hame ba: i.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
10 Be Gode da na osa: le gagabe huluane dawa: E da na hou adoba: sea, na hou moloidafa fawane ba: mu.
Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
11 Na da mololedafa Ea ilegei logo amoga bobogesa. Na da la: idili, la: idili, gigiadofale hame ahoa.
Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
12 Na da eso huluane ea hamoma: ne sia: i amo hamonana. Na da ni hanaiga hame, be Ea hanaiga hamonana.
От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
13 E da afadenesu hame dawa: Dunu afae da E gua: mu hamedei. Dunu afae da Ea hamomu hanai hedofamu hame dawa:
Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
14 Ea ilegesu da bagohame gala. Amola E da na esaloma: ne ilegei amo defele hamone dagomu.
Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
15 Na da Ea midadi beda: ga yagugumu!
Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
17 Gode Bagadedafa da na nimi wadela: lesi dagoi. Gasi da na si wadela: lesi dagoi. Be na da gasiba: le hame beda: i. Na da Godeba: le beda: i.
Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.