< Yoube 22 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 “Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Yoube 22 >