< Yoube 22 >
1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 “Dunu afae da Gode fidimu hamedei. Dafawane! Baligili bagade dawa: su dunu amolawane da Gode fidimu hame dawa:
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 Di da moloidafa hou hamobeba: le, Gode fidimu dawa: bela: ? Hame mabu!
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 Gode da dima gagabole sia: sa amola dima fofada: sa. Be amo ea bai da di da Godema nodone beda: iba: le hame.
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 Hame mabu! Dima fofada: su ea bai da di wadela: i hou hamonanebe amoga hamosa.
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 Di da dia sama dima ea imunu muni ima: ne sesemusa: , ea abula huluane samogei. Amalalu, e da abula ga: simu hame ba: i.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 Di da helebe dunuma hano hame dili i. Amola ha: aligi dunuma ha: i manu imunu higa: i.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 Di da gasa bagade amola mimogo hamoiba: le, soge huluane sasamogei.
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 Di da didalo uda ili fidimu higa: i. Amola di da guluba: mano ilia liligi wamolai amola ilima se iasu.
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 Amaiba: le, di sa: ima: ne dogoi da di sisiga: i diala. Amola di da hedolowane beda: sa.
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 Gasi da bagadeba: le, di da ba: mu gogolei. Amola hano da heda: iba: le, di hahani ba: sa.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 Gode da gadodafa Hebene ganodini esala. Amola gasumuni da gadodafa, be Gode da amo dabuagadonini ba: le gudusa.
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 Be di da amane sia: sa, ‘Gode da adi dawa: bela: ? E da mu mobiga uligi. E da habodane ninima fofada: ma: bela: ?’
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 E da mu da: iya gado ahoasea, E da mu mobiga uligiba: le, nini hame ba: ma: bela: ? E da ba: mu!
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 Di da wadela: i hamosu dunu ilia eso huluane ahoasu logo amoga hanabela: ?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 Ilia wadela: mu ilegei eso da mae doaga: iwane, ilia da hano leda: i amoga mini asi dagoi ba: i.
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 Amo dunu ilia da Gode higasu. Ilia da Gode da ili fidimu defele esala amo dafawaneyale hame dawa: su.
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 Be Gode Hi fawane da ili bagade gagui ilima i. Na da wadela: le hamosu dunu ilia asigi dawa: su hamedafa dawa: digisa.
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 Gode da wadela: i hou hamosu dunu ilima se dabe iasea, noga: i dunu amola moloidafa hamosu dunu da hahawaneba: le oufesega: sa.
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 Wadela: i dunu ilia gagui liligi huluane da wadela: lesisa. Amola hame wadela: lesi liligi dialebe, amo huluane da laluga ulagisisa.
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 Yoube! Di Godema olofole gousa: ma! Ema ha lasu agoane mae hamoma! Agoane hamosea, E da dima hahawane dogolegele fidisu imunu.
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 Ea dima olelebe amo lalegaguma! Ea sia: dia dogo ganodini dialoma: ne ligisima.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 Dafawane! Di fonoboiwane, Godema sinidigima! Wadela: i hou amo da dia diasuga hamonanebe ba: sa, amo huluane yolesima!
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 Dia gouli huluane galadigima! Dia gouli noga: idafa amo hafoga: i hano logoa amogai sanasima!
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 Gode Bagadedafa, E fawane da dia gouli amola silifa lelegela heda: i agoane dialoma: ne, logo doasima!
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 Amasea, di da eso huluane Gode dafawaneyale dawa: mu. Amola E da dia hahawane hou ea bai dialebe, di da ba: mu.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 Di da Ema sia: ne gadosea, E da dima dabe adole imunu. Amola di da ilegele sia: sea, di da amo defele hamomu.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 Dia da, dia hamomu liligi huluane didili hamomu. Amola hadigi da dia ahoabe logo olemu.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 Gode da gasa fi gaguia gudulisisa. Amola E da asaboi dunu gaguia gadosa.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 Di da wadela: le hame hamosea, be moloidafa fawane hamosea, E da di gaga: mu.”
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!