< Yoube 21 >

1 Yoube da amane sia: i,
Respondens autem Job, dixit:
2 Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
3 Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.
4 Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
5 Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
6 Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
7 Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
8 Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
Semen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
9 Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
10 Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
11 Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
12 Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
13 Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
14 Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
15 Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
16 Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
17 Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
18 E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
19 Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet.
20 Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
21 Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur?
22 Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?
Iste moritur robustus et sanus, dives et felix:
24 Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
25 Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
26 Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
27 Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
28 Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
29 Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
30 Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
31 Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?
Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
33 Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
34 Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”
Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?

< Yoube 21 >