< Yoube 21 >

1 Yoube da amane sia: i,
And he answered Job and he said.
2 Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
Listen completely [to] speech my and let it be this consolations your.
3 Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
Bear with me and I I will speak and after have spoken I you will mock.
4 Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
¿ I to humankind [is] complaint my and if why? not will it be short spirit my.
5 Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
Turn to me and be appalled and put a hand over a mouth.
6 Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
And if I remember [this] and I am disturbed and it takes hold of flesh my shuddering.
7 Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
Why? wicked [people] do they live they grow old also do they become strong? strength.
8 Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
Offspring their [is] established before them with them and descendants their to eyes their.
9 Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
Houses their [are] safety from fear and not [the] rod of God [is] on them.
10 Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
Bull his it impregnates and not it fails it calves cow his and not it miscarries.
11 Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
They send forth like flock young boys their and children their they leap about!
12 Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
They lift according to tambourine and harp so they may rejoice to [the] sound of a flute.
13 Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
(They complete *Q(K)*) in the good days their and in a moment Sheol they descend. (Sheol h7585)
14 Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
And they have said to God depart from us and knowledge of ways your not we desire.
15 Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
What? [is the] Almighty that we will serve him and what? will we gain that we will entreat him.
16 Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
There! not [is] in own hand their prosperity their [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
17 Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
How often? - [the] lamp of wicked [people] is it extinguished and it may come? on them calamity their pain does he apportion? in anger his.
18 E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
Are they? like straw before a wind and like chaff [which] it has stolen it a storm-wind.
19 Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
God he stores up for children his wickedness his let him repay to him so he may know.
20 Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
Let them see (own eyes his *Q(K)*) destruction his and from [the] rage of [the] Almighty let him drink.
21 Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
For what? [is] pleasure his in household his after him and [the] number of months his they have been cut off.
22 Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
¿ To God will anyone teach knowledge and he exalted [ones] he judges.
This [one] he will die with limb[s] of completeness his all of him [is] at ease and at ease.
24 Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
Pails his they are full milk and [the] marrow of bones his it is watered.
25 Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
And this [one] he will die with a soul bitter and not he has eaten in the good.
26 Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
Together on dust they will lie and a maggot it will cover over them.
27 Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
Here! I know thoughts your and [the] schemes on me you do violence.
28 Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
For you say where? [is the] house of a noble [person] and where? [is the] tent of - [the] dwelling places of wicked [people].
29 Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
¿ Not have you asked [those who] pass by of [the] road and signs their not do you recognize?
30 Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
That to a day of calamity he is spared an evil [person] to a day of furi they are brought forth.
31 Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
Who? will he tell on face his way his and [that which] he he has done who? will he repay to him.
And he to [the] grave he will be borne and over a tomb someone will keep watch.
33 Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
They will be sweet to him [the] clods of [the] wadi and after him every person he will follow and before him there not [is] number.
34 Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”
And how? will you comfort me vanity and answers your it remains unfaithfulness.

< Yoube 21 >