< Yoube 21 >

1 Yoube da amane sia: i,
But Job answered and said,
2 Na sia: be nabima! Na da amo dogo denesisu fawane dilima adole ba: sa.
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 Dilia na sia: ma: ne, logo doasima! Amasea, na sia: da dagosea, dilia da hanaiba: le, ba: sola: le gagama!
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 Na sia: ga gegesu da osobo bagade dunu ilima hame. Be na momabo hou da bai bagade gala.
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Nama ba: ma! Dilia fofogadigi ouiya: le ha: gi nama sosodomu da defea.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Na da nama hamoi hou amo bu dawa: sea, na da dawa: su hamedei amola na da yagugusa.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Abuliba: le Gode da wadela: i hou hamosu dunu esaloma: ne yolesisala: ? E abuliba: le ili da: i hamone amola bagade gaguiwane esaloma: ne yolesisala: ?
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ilia da ilia mano amola ilia aowalali ilia asigilabe ba: musa: sosodo esafulu.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Gode da ili diasu amoga gugunufinisisu hou hame iasisa. Ilia da beda: didigisa hame esalumu.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Dafawane, ilia bulamagau da galuli amola mae se nabawane mano lalelegesa.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Ilia mano da sibi mano defele, hehenaiya hehedela lafiadala.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 Ilia sani baidama amola fulabosu amo dudududabe amoga gafosa.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Ilia olofole agoane esalu, se mae nabawane bogosa. (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 Wadela: i hamosu dunu da Godema ili udigili yolesima: ne sia: sa. Gode da ilia esala hamomu ilegesa. Be ilia amo ilegei dawa: mu hame hanai.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 Ilia da Godema hawa: hamomu da hamedei liligi agoane dawa: sa. Ilia Godema sia: ne gadosu da ilia hou hame fidima: beyale dawa: lala.
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Ilia da ilila: gasaga didili hamosa sia: sa. Be na da ilia asigi dawa: su hou amo hame lale gamu.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Dilia da wadela: i hamosu dunu afae ea hadigi ha: ba: doi dagoi ba: bela: ? Wadela: i hamosu dunu afae da gugunufinisisu hou ema doaga: be ba: bela: ? Gode da ougiba: le, wadela: i hamosu dunu afae amoma se dabe ibela: ?
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 E da wadela: i hamosu dunu amo gisi foga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ? O gulu isuga mini asi defele, ili fulabole fasibala: ?
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Dilia da amane sia: sa! Gode da mano ea ada wadela: le hamoiba: le, amo manoma se dabe iaha. Hame mabu! Gode da wadela: i hamosu dunu, ilima fawane se dabe imunu da defea. E da ilia wadela: le hamoiba: le, ilima se dabe iaha, amo olelemu da defea.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Wadela: i hamosu dunu ilia da ilia hamobeba: le fawane se dabe lamu da defea. Ilia Gode Bagadedafa Ea ougi bagade hou ba: mu da defea.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Ninia esalusu da dagosea, ninia mano da hahawane esaloma: bela: le dawa: ma: bela: ?
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Dunu afae da Gode Ema hou olelema: bela: ? Hame mabu! Gode da dunu amo da baligili gadodafa heda: i, ilima fofada: sa.
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 Dunu mogili da dagumuiwane esalea bogosa. Ilia da hahawane se mae nabawane esalu, amalu bogosa.
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 Mogili ilia da hahawane hame esalu, bogosa. Ilia da esalea amola bogosea, eso huluane hihiwane gala.
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 Be dunu huluane da defele bogole, uli dogosa. Ili huluane da daba: ga dedeboi dagoi ba: sa.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Dilia dogo ganodini ougi dialebe, amo na dawa:
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 Dilia da agoane adole ba: sa, ‘Mimogo dunu amo da wadela: le hamosu, amo ea diasu da wali habila: ?’
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Dilia da lalusu dunu amo bisili sia: sa: ibela: ? Ilia ga asi misini, sia: ne iasu dilia hame nabibala: ?
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Gode da ougiba: le, se dabe bidi iasea, E da wadela: le hamosu dunuma se dabe hame iaha.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Dunu afae da wadela: le hamosu dunuma diwaneya udidimu, o ilia wadela: le hamobeba: le se dabe imunu da hamedafa gala.
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Dunu eno da ilia bogoi da: i hodo amo bogoi uli dogoiga gaguli ahoasea, dunu osea: idafa da ilima asigiba: le, mogodigili fa: no bobogesa. Amola osobo da ilia da: i da: iya gebewane dialebe ba: sa.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Be dilia! Dilia da na dogo denesima: ne, hamedei sia: fawane sia: sa. Dilia nama adole iasu huluane da ogogosu sia: fawane.”
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Yoube 21 >