< Yoube 20 >

1 Soufa da amane sia: i,
Entonces Zofar el naamatita respondió y dijo:
2 Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
“¡Me veo obligado a responder porque estoy muy molesto!
3 Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
¡Lo que te oigo decir me ofende, pero sé cómo responderte!
4 Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
“¿No sabes que desde la antigüedad, desde que los seres humanos fueron puestos en esta tierra,
5 Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
el triunfo de los malvados no dura mucho tiempo, y que los que rechazan a Dios sólo son felices por poco tiempo?
6 Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
Aunque sean tan altos que lleguen a los cielos, aunque sus cabezas toquen las nubes,
7 Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
se desvanecerán para siempre como sus propios excrementos. Las personas que los conocían
8 Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
se desvanecerán como un sueño, para no ser encontrados nunca, huyendo como una visión de la noche.
9 Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
Los que una vez los vieron no los verán más; sus familias no volverán a poner los ojos en ellos.
10 Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
Sus hijos tendrán que pagar a los pobres y tendrán que devolver sus riquezas.
11 Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
Aunque los malvados tengan cuerpos jóvenes y fuertes, morirán y serán enterrados.
“Aunque el mal sabe dulce en sus bocas y lo esconden bajo sus lenguas,
13 Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
no lo dejan ir sino que lo mantienen en sus bocas,
14 Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
y en sus estómagos se vuelve amargo, volviéndose como veneno de serpiente dentro de ellos.
15 Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
Se tragan las riquezas y las vuelven a vomitar; Dios las expulsa de sus estómagos.
16 Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
Aspiran veneno de serpiente; la mordedura de la víbora los matará.
17 Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
No vivirán para disfrutar de los arroyos, de los ríos de leche y miel.
18 Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
Tendrán que devolver lo que han ganado y no tendrán ningún beneficio; no disfrutarán de ninguna de sus ganancias.
19 Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
Porque han oprimido y han abandonado a los pobres; se han apoderado de casas que no construyeron.
20 Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
Porque su codicia nunca fue satisfecha, no queda nada que les guste y que no hayan consumido.
21 Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
Nada escapa a sus voraces apetitos, por lo que su felicidad no dura mucho.
22 Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
“Incluso cuando los malvados tienen todo lo que desean, se enfrentan a problemas; toda clase de miseria caerá sobre ellos.
23 Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
Mientras están ocupados llenando sus estómagos, la hostilidad de Dios arderá contra ellos, y caerá como lluvia sobre ellos.
24 Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
Mientras huyen para escapar de un arma de hierro, una flecha de bronce los alcanzará.
25 Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
La flecha sale de su vesícula biliar, brillando con sangre. Están absolutamente aterrorizados.
26 Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
Todo lo que valoran desaparecerá en la oscuridad; el fuego divino los destruirá; todo lo que les queda se convertirá en humo.
27 Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
Los cielos revelarán lo que han hecho mal; la tierra se levantará contra ellos.
28 Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
Todos sus bienes serán sacados de sus casas; serán arrastrados en el día del juicio de Dios.
29 Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”
Esta es la parte que los impíos reciben de Dios, la herencia que Dios dice que deben tener”.

< Yoube 20 >