< Yoube 20 >

1 Soufa da amane sia: i,
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
3 Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
4 Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
5 Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
for triumphing wicked from near and joy profane till moment
6 Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
7 Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
8 Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
9 Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
10 Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
11 Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
bone his to fill (youth his *Q(K)*) and with him upon dust to lie down: lay down
if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
13 Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
14 Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
15 Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
16 Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
poison cobra to suckle to kill him tongue viper
17 Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
18 Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
19 Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
20 Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
21 Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
22 Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
23 Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
24 Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
to flee from weapon iron to pass him bow bronze
25 Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
26 Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
27 Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
28 Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
29 Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”
this portion man wicked from God and inheritance word his from God

< Yoube 20 >