< Yoube 20 >

1 Soufa da amane sia: i,
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
For this do my thoughts lead me to reply, And for this is my ardor within me.
3 Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
I have heard my shameful rebuke; And the spirit, from my understanding, answereth for me.
4 Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
Knowest thou not, that from the days of old, From the time when man was placed upon the earth,
5 Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
The triumphing of the wicked hath been short, And the joy of the impious but for a moment?
6 Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
Though his greatness mount up to the heavens, And his head reach to the clouds,
7 Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
Yet shall he perish for ever, and be mingled with dust; They who saw him shall say, Where is he?
8 Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
He shall flee away like a dream, and shall not be found; Yea, he shall disappear like a vision of the nigh.
9 Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
The eye also which saw him shall see him no more, And his dwelling-place shall never more behold him.
10 Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
His sons shall seek the favor of the poor, And their hands shall give back his wealth.
11 Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
His bones are full of his youth, But they shall lie down with him in the dust.
Though wickedness be sweet in his mouth, Though he hide it under his tongue,
13 Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
Though he cherish it, and will not part with it, And keep it fast in his mouth,
14 Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
Yet his meat shall be changed within him, And become to him the poison of asps.
15 Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
He hath glutted himself with riches, And he shall throw them up again; Yea, God shall cast them out of his body.
16 Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
He shall suck the poison of asps; The tongue of the viper shall destroy him.
17 Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
He shall never see the flowing streams, And the rivers of honey and milk.
18 Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
The fruits of his toil he shall give back, and shall not enjoy them: It is substance to be restored, and he shall not rejoice therein.
19 Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
Because he hath oppressed and abandoned the poor, And seized upon the house which he did not build;
20 Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
Because he knew no rest in his bosom, He shall not save that in which he delighteth.
21 Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
Because nothing escaped his greediness, His prosperity shall not endure.
22 Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
In the fulness of his abundance he shall be brought low; Every hand of the wretched shall come upon him.
23 Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
He shall, indeed, have wherewith to fill himself: God shall send upon him the fury of his anger, And rain it down upon him for his food.
24 Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
If he fleeth from the iron weapon, The bow of brass shall pierce him through.
25 Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
He draweth the arrow, and it cometh forth from his body; Yea, the glittering steel cometh out of his gall. Terrors are upon him;
26 Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
Calamity of every kind is treasured up for him. A fire not blown shall consume him; It shall consume whatever is left in his tent.
27 Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
The heavens shall reveal his iniquity, And the earth shall rise up against him.
28 Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
The substance of his house shall disappear; It shall flow away in the day of His wrath.
29 Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”
Such is the portion of the wicked man from God, And the inheritance appointed for him by the Almighty.

< Yoube 20 >