< Yoube 2 >
1 Eso eno amoga, Hebene ganodini esalebe a: silibu da Hina Gode midadi bu doaga: loba, Sa: ida: ne da ili gilisili manebe ba: i.
또 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 서고 사단도 그들 가운데 와서 여호와 앞에 서니
2 Hina Gode da ema amane adole ba: i, “Di da adi hamonanula: ?” Sa: ida: ne da bu adole i, “Na da goeguda: amola goega amola osobo bagade huluane sisiga: sa lalu.”
여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀왔나이다
3 Hina Gode da amane adole ba: i, “Di da Na hawa: hamosu dunu Yoube amo dia ba: bela: ? Dunu osobo bagade ganodini fi noga: le fa: no bobogesu dunu e agoai da hame. E da Nama fawane sia: ne gadosa, amola e da wadela: le hamosa: besa: le, dawa: iwane Nama fa: no bobogelala.”
여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라 네가 나를 격동하여 까닭없이 그를 치게 하였어도 그가 오히려 자기의 순전을 굳게 지켰느니라
4 Sa: ida: ne da bu adole i, “Dunu da ea esalebe gaga: ma: ne, ea liligi huluane mae dawa: iwane yolesimu.
사단이 여호와께 대답하여 가로되 가죽으로 가죽을 바꾸오니 사람이 그 모든 소유물로 자기의 생명을 바꾸올지라
5 Be Di da wali ea da: i hodo se nabaloma: ne fasea, e da Dia odagia gagabusu aligima: mu!”
이제 주의 손을 펴서 그의 뼈와 살을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다
6 Amaiba: le, Hina Gode da Sa: ida: nema amane sia: i, “Defea! Na da e dia lobo da: iya ligisimu. Be e mae bogoma: ma!”
여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그를 네 손에 붙이노라 오직 그의 생명은 해하지 말지니라
7 Amalalu Sa: ida: ne da Hina Gode Ea midadi lelu amo yolesili, asili, Yoube ea da: iba: le huluane aiya madelama: ne hamoi.
사단이 이에 여호와 앞에서 물러가서 욥을 쳐서 그 발바닥에서 정수리까지 악창이 나게 한지라
8 Yoube da asili, isu salasu bega: fili, osoboga hamoi ofodo goudai amo lale, ea aiya amo gilalu.
욥이 재 가운데 앉아서 기와 조각을 가져다가 몸을 긁고 있더니
9 Yoube idua da ema amane sia: i “Di da mae yolele, gebewane Godema dafawaneyale dawa: lala! Di da abuliba: le Godema gagabusu aligima: ne hame sia: sa! Di amane sia: ne bogomu da defea!
그 아내가 그에게 이르되 당신이 그래도 자기의 순전을 굳게 지키느뇨 하나님을 욕하고 죽으라
10 Yoube da bu dabe adole i, “Di da udigili mae dawa: le adosa! Gode da anigini liligi noga: idafa iabeba: le, ania da olofole hahawane lai. E da anima se nabasu nabima: ne iasea, abuliba: le ania da Godema egane sia: ma: bela: ?” Amo se nabasu da Youbema doaga: beba: le, Yoube da Godema egane hamedafa sia: su.
그가 이르되 그대의 말이 어리석은 여자 중 하나의 말 같도다 우리가 하나님께 복을 받았은즉 재앙도 받지 아니하겠느뇨 하고 이 모든 일에 욥이 입술로 범죄치 아니하니라
11 Yoube ea sama udiana ilia dio da Ilaifa: se, (e da Dima: ne moilai bai bagadega esalu), Bilida: de (e da Sua sogeganini misi), amola Soufa (e da Na: ima sogeganini misi.) Ilia da Yoube ea se nabasu hou amo nababeba: le, ea dogo denesima: ne oufila masunusa: ilegele sia: sa: i.
때에 욥의 친구 세 사람이 그에게 이 모든 재앙이 임하였다 함을 듣고 각각 자기 처소에서부터 이르렀으니 곧 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이라 그들이 욥을 조문하고 위로하려 하여 상약하고 오더니
12 Ilia da badiliadafa ganini mana, ba: leguda: loba, Yoube esalebe amo ba: i, be ilia da Yoube eyale hame dawa: i galu. Ilia da dafawane amo da Yoube ilia da dawa: digibiba: le, ilia da bai muni eha asigili didigia: sa, ilila: abula gagadelale sali, amola bagade dadawa: ahoabeba: le gulu gasa: le hame fufua gala gagadoi, amola ilia: dialuma da: iya gasa: le lelegei.
눈을 들어 멀리 보매 그 욥인줄 알기 어렵게 되었으므로 그들이 일제히 소리질러 울며 각각 자기의 겉옷을 찢고 하늘을 향하여 티끌을 날려 자기 머리에 뿌리고
13 Amaiba: le, ilia da mae sia: baouni, eso fesuale amola gasi fesuale agoane Yoube ili gilisili osobo da: iya esafulu, bai Yoube ea se nabasu da bagadedafa amo ba: beba: le agoane hamosu.
칠 일 칠 야를 그와 함께 땅에 앉았으나 욥의 곤고함이 심함을 보는고로 그에게 한 말도 하는 자가 없었더라