< Yoube 19 >
Then Job answered and said,
2 “Dilia da abuliba: le sia: ga nama se iahabela: ?
“How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
3 Dilia da mae fisili, nama sisa: nonana. Amola dilia da nama wadela: le hamobeba: le, hame gogosiasa.
These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
4 Be amomane, na da wadela: i hou hamoi ganiaba, amo da dilima se hame ia: noba.
If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
5 Dilia da dilia noga: i hou da na hou baligiliyale dawa: sa. Dilia da nama doaga: i bidi hamosu da na wadela: i hou olelebeyale dawa: sa.
If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
6 Gode da amo bidi hamosu nama iasi dagoi. Dilia abuliba: le amo hou hame ba: sala: ? Gode da na sa: ima: ne efegelesi.
then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
7 Na da Ea nama ha lai hou higabeba: le, egasa. Be dunu afae da na egasu hame naba. Na da moloidafa fofada: ma: ne wele sia: sa, be dunu afae da hame naba.
See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
8 Gode da na logo ga: i dagoi amola na da amoga bu masunu hame dawa: E da na logo gasiga uligilisi dagoi.
He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
9 E da na gagui liligi huluane samogei dagoi. Musa: , eno dunu da na da mimogo dunuyale dawa: i. Be wali ilia na higasa.
He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
10 E da na da: i la: idi la: idi fanana. E da na udigili bioma: ne amola bogoma: ne yolesisa.
He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
11 Gode da ougi bagade, E da nama ha: giwane halasa. E da Ea ha laidafa dunuma hamosa, amo defele nama hamosa.
He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
12 E da Ea dadi gagui wa: i, nama doagala: musa: , asunasisa. Ilia da gegemusa: osobo hagali dogonana, amola na abula diasuga doagala: sa.
His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
13 Gode Ea hamobeba: le, na olalali da na yolesi dagoi. Dunu amo da musa: na dawa: digi, da wali na da ga fi dunu agoai ba: sa.
He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
14 Na fi dunu amola na: iyado dunu huluane da asi dagoi.
My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
15 Dunu amo na da na diasuga aowai, ilia huluane da na gogolei. Na hawa: hamosu uda ilia ga fi dunuma hamobe defele, nama hamosa.
Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 Na da na hawa: hamosu dunu, e na fidima: ne nama misa: ne ha: giwane edegesea, e da nama hame adole iaha.
I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
17 Na uda da na lafi holo ahoabe, amo ea gaha bagade higasa. Amola nolalidafa ilia da nama hame gadenena maha.
My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
18 Mano fonobahadi da na higale ba: sa. Ilia da naba: le habosesele oufesega: sa.
Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
19 Na na: iyadodafa dunu ilia da na higale ba: sa. Nama dogolegei ilia da sinidigili nama ha lai hamoi.
All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
20 Na gadofo da udigili abula agoane, na gasaga gosagisi dialebe ba: sa. Na da gadenenewane bogoi dagoi.
My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
21 Dilia da na samalali! Amaiba: le, nama asigima! Gode da na dafama: ne fai dagoi.
Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
22 Gode da nama se bagade iaha. Dilia abuliba: le, Ea hou defele, nama se iahabela: ? Dilia da nama se nabasu defele i dagoi!
Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
23 Na da agoane hanai gala. Dunu afae da na sia: mae gogolema: ne, meloa bioi amoga dedene legemu da defea.
Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
24 O e da ouliga hamoi nusi (chisel) amoga igi da: iya dedemu da defea. Amasea, na sia: da mae fisili, eso huluane dialumu.
Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
25 Be na dawa: ! Na esalusu Bu Bidi Lamu dunu da Hebene ganodini esalalala. E da dagomu esoga osobo bagade da: iya, na gaga: ma: ne lelumu.
But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
26 Amola na da: i da wadela: lesi dagoi ba: mu. Be na da na osobo bagade da: i hodo ganodini esalea, na da Gode ba: mu.
after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
27 Na da na sidafa amoga E ba: mu. Amola E da ga fi dunu agoane hame ba: mu.
I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
28 Dilia da nama se ima: ne amola doagala: ma: ne, logo hogoi helei. Amaiba: le, na da beda: i galu.
If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
29 Be wali, dilia beda: mu da defea. Gode da wadela: i houba: le ougi bagadedafa, amola Ea ougi hou da gegesu gobihei bagade agoane. Dilia amoga beda: ma! Bai fa: no dilia da Moloidafa Fofada: su Dunu da esalebe dawa: mu.
then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”