< Yoube 19 >

1 Yoube da amane sia: i,
And Job made answer and said,
2 “Dilia da abuliba: le sia: ga nama se iahabela: ?
How long will you make my life bitter, crushing me with words?
3 Dilia da mae fisili, nama sisa: nonana. Amola dilia da nama wadela: le hamobeba: le, hame gogosiasa.
Ten times now you have made sport of me; it gives you no sense of shame to do me wrong.
4 Be amomane, na da wadela: i hou hamoi ganiaba, amo da dilima se hame ia: noba.
And, truly, if I have been in error, the effect of my error is only on myself.
5 Dilia da dilia noga: i hou da na hou baligiliyale dawa: sa. Dilia da nama doaga: i bidi hamosu da na wadela: i hou olelebeyale dawa: sa.
If you make yourselves great against me, using my punishment as an argument against me,
6 Gode da amo bidi hamosu nama iasi dagoi. Dilia abuliba: le amo hou hame ba: sala: ? Gode da na sa: ima: ne efegelesi.
Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
7 Na da Ea nama ha lai hou higabeba: le, egasa. Be dunu afae da na egasu hame naba. Na da moloidafa fofada: ma: ne wele sia: sa, be dunu afae da hame naba.
Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
8 Gode da na logo ga: i dagoi amola na da amoga bu masunu hame dawa: E da na logo gasiga uligilisi dagoi.
My way is walled up by him so that I may not go by: he has made my roads dark.
9 E da na gagui liligi huluane samogei dagoi. Musa: , eno dunu da na da mimogo dunuyale dawa: i. Be wali ilia na higasa.
He has put off my glory from me, and taken the crown from my head.
10 E da na da: i la: idi la: idi fanana. E da na udigili bioma: ne amola bogoma: ne yolesisa.
I am broken down by him on every side, and I am gone; my hope is uprooted like a tree.
11 Gode da ougi bagade, E da nama ha: giwane halasa. E da Ea ha laidafa dunuma hamosa, amo defele nama hamosa.
His wrath is burning against me, and I am to him as one of his haters.
12 E da Ea dadi gagui wa: i, nama doagala: musa: , asunasisa. Ilia da gegemusa: osobo hagali dogonana, amola na abula diasuga doagala: sa.
His armies come on together, they make their road high against me, and put up their tents round mine.
13 Gode Ea hamobeba: le, na olalali da na yolesi dagoi. Dunu amo da musa: na dawa: digi, da wali na da ga fi dunu agoai ba: sa.
He has taken my brothers far away from me; they have seen my fate and have become strange to me.
14 Na fi dunu amola na: iyado dunu huluane da asi dagoi.
My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
15 Dunu amo na da na diasuga aowai, ilia huluane da na gogolei. Na hawa: hamosu uda ilia ga fi dunuma hamobe defele, nama hamosa.
I am strange to my women-servants, and seem to them as one from another country.
16 Na da na hawa: hamosu dunu, e na fidima: ne nama misa: ne ha: giwane edegesea, e da nama hame adole iaha.
At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
17 Na uda da na lafi holo ahoabe, amo ea gaha bagade higasa. Amola nolalidafa ilia da nama hame gadenena maha.
My breath is strange to my wife, and I am disgusting to the offspring of my mother's body.
18 Mano fonobahadi da na higale ba: sa. Ilia da naba: le habosesele oufesega: sa.
Even young children have no respect for me; when I get up their backs are turned on me.
19 Na na: iyadodafa dunu ilia da na higale ba: sa. Nama dogolegei ilia da sinidigili nama ha lai hamoi.
All the men of my circle keep away from me; and those dear to me are turned against me.
20 Na gadofo da udigili abula agoane, na gasaga gosagisi dialebe ba: sa. Na da gadenenewane bogoi dagoi.
My bones are joined to my skin, and I have got away with my flesh in my teeth.
21 Dilia da na samalali! Amaiba: le, nama asigima! Gode da na dafama: ne fai dagoi.
Have pity on me, have pity on me, O my friends! for the hand of God is on me.
22 Gode da nama se bagade iaha. Dilia abuliba: le, Ea hou defele, nama se iahabela: ? Dilia da nama se nabasu defele i dagoi!
Why are you cruel to me, like God, for ever saying evil against me?
23 Na da agoane hanai gala. Dunu afae da na sia: mae gogolema: ne, meloa bioi amoga dedene legemu da defea.
If only my words might be recorded! if they might be put in writing in a book!
24 O e da ouliga hamoi nusi (chisel) amoga igi da: iya dedemu da defea. Amasea, na sia: da mae fisili, eso huluane dialumu.
And with an iron pen and lead be cut into the rock for ever!
25 Be na dawa: ! Na esalusu Bu Bidi Lamu dunu da Hebene ganodini esalalala. E da dagomu esoga osobo bagade da: iya, na gaga: ma: ne lelumu.
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust;
26 Amola na da: i da wadela: lesi dagoi ba: mu. Be na da na osobo bagade da: i hodo ganodini esalea, na da Gode ba: mu.
And ... without my flesh I will see God;
27 Na da na sidafa amoga E ba: mu. Amola E da ga fi dunu agoane hame ba: mu.
Whom I will see on my side, and not as one strange to me. My heart is broken with desire.
28 Dilia da nama se ima: ne amola doagala: ma: ne, logo hogoi helei. Amaiba: le, na da beda: i galu.
If you say, How cruel we will be to him! because the root of sin is clearly in him:
29 Be wali, dilia beda: mu da defea. Gode da wadela: i houba: le ougi bagadedafa, amola Ea ougi hou da gegesu gobihei bagade agoane. Dilia amoga beda: ma! Bai fa: no dilia da Moloidafa Fofada: su Dunu da esalebe dawa: mu.
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.

< Yoube 19 >