< Yoube 19 >

1 Yoube da amane sia: i,
約伯回答說:
2 “Dilia da abuliba: le sia: ga nama se iahabela: ?
你們叫我的心悲傷,說話苦惱我,要到何時﹖
3 Dilia da mae fisili, nama sisa: nonana. Amola dilia da nama wadela: le hamobeba: le, hame gogosiasa.
你們侮辱我,已有十次之多,苛待我卻不知羞愧。
4 Be amomane, na da wadela: i hou hamoi ganiaba, amo da dilima se hame ia: noba.
我若實在錯了,錯自由我承當。
5 Dilia da dilia noga: i hou da na hou baligiliyale dawa: sa. Dilia da nama doaga: i bidi hamosu da na wadela: i hou olelebeyale dawa: sa.
如果你們真要對我自誇,證明我的醜惡,
6 Gode da amo bidi hamosu nama iasi dagoi. Dilia abuliba: le amo hou hame ba: sala: ? Gode da na sa: ima: ne efegelesi.
你們應當知道:是天主虐待了我,是他用自己的羅網圍困了我。
7 Na da Ea nama ha lai hou higabeba: le, egasa. Be dunu afae da na egasu hame naba. Na da moloidafa fofada: ma: ne wele sia: sa, be dunu afae da hame naba.
我若高呼說:「殘暴,」但得不到答覆;我大聲呼冤,卻沒有正義。
8 Gode da na logo ga: i dagoi amola na da amoga bu masunu hame dawa: E da na logo gasiga uligilisi dagoi.
他攔住我的去路,使我不得過去,使黑暗籠罩著我的去路。
9 E da na gagui liligi huluane samogei dagoi. Musa: , eno dunu da na da mimogo dunuyale dawa: i. Be wali ilia na higasa.
他奪去了我的光榮,摘下了我頭上的冠冕;
10 E da na da: i la: idi la: idi fanana. E da na udigili bioma: ne amola bogoma: ne yolesisa.
他四面打擊我,使我逝去;拔除我的希望,猶如拔樹。
11 Gode da ougi bagade, E da nama ha: giwane halasa. E da Ea ha laidafa dunuma hamosa, amo defele nama hamosa.
他對我怒火如焚,拿我當作他的仇敵。
12 E da Ea dadi gagui wa: i, nama doagala: musa: , asunasisa. Ilia da gegemusa: osobo hagali dogonana, amola na abula diasuga doagala: sa.
他的軍隊一齊開來,修好道路攻擊我,圍著我的帳幕紮營。
13 Gode Ea hamobeba: le, na olalali da na yolesi dagoi. Dunu amo da musa: na dawa: digi, da wali na da ga fi dunu agoai ba: sa.
他使我的弟兄離棄我,使我的知己疏遠我。
14 Na fi dunu amola na: iyado dunu huluane da asi dagoi.
鄰人和相識者都不見了,寄居我家的人都忘了我。
15 Dunu amo na da na diasuga aowai, ilia huluane da na gogolei. Na hawa: hamosu uda ilia ga fi dunuma hamobe defele, nama hamosa.
我的婢女拿我當作外人,視我如一陌生人。
16 Na da na hawa: hamosu dunu, e na fidima: ne nama misa: ne ha: giwane edegesea, e da nama hame adole iaha.
我呼喚僕人,他不回答;我必須親口央求他。
17 Na uda da na lafi holo ahoabe, amo ea gaha bagade higasa. Amola nolalidafa ilia da nama hame gadenena maha.
我的氣味使妻子憎厭,我的同胞視我作臭物。
18 Mano fonobahadi da na higale ba: sa. Ilia da naba: le habosesele oufesega: sa.
連孩子們也輕慢我,我一起來,他們就凌辱我。
19 Na na: iyadodafa dunu ilia da na higale ba: sa. Nama dogolegei ilia da sinidigili nama ha lai hamoi.
我的知交密友都憎惡我,我所愛的人也對我變了臉。
20 Na gadofo da udigili abula agoane, na gasaga gosagisi dialebe ba: sa. Na da gadenenewane bogoi dagoi.
我的骨頭緊貼著皮,我很徼幸還保留牙床。
21 Dilia da na samalali! Amaiba: le, nama asigima! Gode da na dafama: ne fai dagoi.
我的朋友,你們可憐可憐我罷! 因為天主的手打傷了我。
22 Gode da nama se bagade iaha. Dilia abuliba: le, Ea hou defele, nama se iahabela: ? Dilia da nama se nabasu defele i dagoi!
你們為何如同天主一樣逼迫我,吃了我的肉還不知足呢﹖
23 Na da agoane hanai gala. Dunu afae da na sia: mae gogolema: ne, meloa bioi amoga dedene legemu da defea.
惟願我的話都記錄下來,都刻在銅板上;
24 O e da ouliga hamoi nusi (chisel) amoga igi da: iya dedemu da defea. Amasea, na sia: da mae fisili, eso huluane dialumu.
用鐵鑿刻在鉛版上,永遠鑿在磐石上。
25 Be na dawa: ! Na esalusu Bu Bidi Lamu dunu da Hebene ganodini esalalala. E da dagomu esoga osobo bagade da: iya, na gaga: ma: ne lelumu.
我確實知道為我伸冤者還活著,我的辯護人要在地上起立。
26 Amola na da: i da wadela: lesi dagoi ba: mu. Be na da na osobo bagade da: i hodo ganodini esalea, na da Gode ba: mu.
我的皮膚雖由我身上脫落,但我仍要看見天主;
27 Na da na sidafa amoga E ba: mu. Amola E da ga fi dunu agoane hame ba: mu.
要看見他站在我這一方,我親眼要看見他,並非外人;我的五內因熱望而耗盡。
28 Dilia da nama se ima: ne amola doagala: ma: ne, logo hogoi helei. Amaiba: le, na da beda: i galu.
如果你們說:「我們怎能難為他﹖怎能在他身上尋到這事的根由﹖」
29 Be wali, dilia beda: mu da defea. Gode da wadela: i houba: le ougi bagadedafa, amola Ea ougi hou da gegesu gobihei bagade agoane. Dilia amoga beda: ma! Bai fa: no dilia da Moloidafa Fofada: su Dunu da esalebe dawa: mu.
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。

< Yoube 19 >