< Yoube 18 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Yoube 18 >