< Yoube 18 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.