< Yoube 18 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulfur will be scattered on his habitation.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he lived.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”