< Yoube 18 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
Bildad the Shuhite answered and said:
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Why are we accounted as brutes, And reputed vile in your sight?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Thou that tearest thyself in thine anger! Must the earth be deserted for thee, And the rock removed from its place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Behold, the light of the wicked shall be put out, And the flame of his fire shall not shine.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
Light shall become darkness in his tent, And his lamp over him shall go out.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
His strong steps shall be straitened, And his own plans shall cast him down.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
He is brought into the net by his own feet, And he walketh upon snares.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
The trap layeth hold of him by the heel, And the snare holdeth him fast.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
A net is secretly laid for him on the ground, And a trap for him in the pathway.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Terrors affright him on every side, And harass him at his heels.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
His strength is wasted by hunger, And destruction is ready at his side.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
His limbs are consumed, Yea, his limbs are devoured by the first-born of death.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
He is torn from his tent, which was his confidence, And is borne away to the king of terrors.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
They who are none of his shall dwell in his tent; Brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
He shall be thrust from light into darkness, And driven out of the world.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
He hath no son, nor kinsman among his people, Nor any survivor in his dwelling-place.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
They that come after him shall be amazed at his fate, As they that were before them were struck with horror.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!

< Yoube 18 >