< Yoube 18 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.