< Yoube 18 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.