< Yoube 18 >
1 Bilida: de da amane sia: i,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.