< Yoube 18 >

1 Bilida: de da amane sia: i,
Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
2 Yoube! Dunu di agoai da ouiya: mu hame dawa: bela: ? Di da fonobahadi ouiya: le esala ganiaba, ninia da dima sia: mu dawa: la: loba.
Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
3 Dia da abuliba: le, ninia bulamagau defele, dawa: hamedei, abuliba: le dawa: sala: ?
Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
4 Dia ougi hou da dima fawane se iaha. Di da ougiba: le, osobo bagade da dunu hame esalebe ba: ma: bela: ? Gode da di fidima: ne, goumi fadegale, eno sogega ligisima: bela: ?
Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
5 Wadela: i hamosu dunu ea gamali da ha: ba: doi dagoi ba: mu. Amo gamali ea lalu gona: su da bu hame ulagimu.
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
6 Gamali ea abula diasu ganodini da gasi agoai ba: mu.
Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
7 Ea musa: gasa fili ahoasu, be wali da gogaeane ahoa. Ea da hisu fada: i sia: amoga fa: no bobogebeba: le, dafasa.
Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
8 Ea da gasa: su esa ganodini ahoabeba: le, ea emo lala: gi dagoi ba: sa.
Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
9 Sani da ea emo gufiga gagusa.
Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
10 Osobo da: iya efegei da wamolegei diala. Ea logo ahoabe amoga sanisu diala.
Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
11 Fedege agoane, beda: su liligi da ema eale disisa. Beda: su liligi da ea emo osa: le bobogesa.
Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
12 Ea da bagade gagui galu, be wali ea da ha: aligi. Gugunufinisisu hou da e dafulili oulela.
Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
13 Uhimu hamedei olo da ea da: iba: le madelasa. Amoga ea emo amola lobo dasasa.
Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
14 Ea da hahawane ea abula diasu ganodini esalu. Be ea ha lai dunu da amoga e gasawane hiouginanu, fedege agoane hina bagade Bogosu, amoga fofada: musa: hiouginana ahoa.
Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
15 Wali eno dunu da udigili ea abula diasuga esalumu da defea. Be hidadea, fioso medoma: ne, salafa gufagagala: mu da defea.
V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
16 Ea difi amola amoda da biole hafoga: sa.
Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
17 Ea da musa: mimogo dunu galu. Be wali ea fidafa dunu amola ga fi dunu da e gogolei dagoi.
Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
18 Gode da e, esalebe sogega fisili masa: ne, sefasimu. E da hadigi soge amoga fisili masa: ne sefasili, ea da gasi sogega masunu.
Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
19 Ea da ega fifi manebe dunu hame ba: mu, amola dunu afae hame bogoi esalebe da hame ba: mu.
Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
20 Gusudili amola guma: dini, dunu huluane da ema doaga: i hou nabasea, bagadewane beda: iba: le, yagugumu.
Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
21 Wadela: le hamosu dunu amo da Godema hame dawa: sa, ilia da amo hou ilima doaga: i dagoi ba: mu.
Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.

< Yoube 18 >