< Yoube 17 >

1 Na esalusu fisimu eso da gadenesa. Na mifo heda: mu da gadenenewane gogolei. Na da liligi eno hamomu da hamedei, bogomusa: fawane esala.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Na da ba: lala. Dunu huluane da na ha: giwane habosesesa.
[Are there] not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Gode! Na da dafawane sia: sa! Na sia: nabima! Na sia: be fuligala: su dunu eno da hame.
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Di da eno dunu ilia asigi dawa: su gogolelesibiba: le, ilia moloidafa hou hame dawa: Ilia da na mae hasalima: ne, ilia logo Dia hedofama.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Musa: malasu sia: amogai dunu afae da muni lamusa: , ea na: iyado hohonoi. Amola ea hamobeba: le, ea mano huluane da se nabi.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Amola wali, dunu ilia amo malasu defele, na hamoi ilia sia: sa. Ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Na da da: i dioiba: le, na si da wadela: mu gadenesa. Na lobo amola emo da geloga: le, baba agoai ba: sa.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shadow.
8 Dunu mogili, ilia hou da moloidafa ilisu sia: sa, amo ilia na hou ba: beba: le fofogadigisa. Ilia da na da Gode Ea hou hamedafa dawa: sia: sa.
Upright [men] shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Dunu amo da ilia hou da noga: idafa ilisu sia: sa, ilia amola da na Gode Ea hou hame dawa: sia: sa. Amola ilia dawa: i da dafawane ilia dawa: sa.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Be ilia huluane da na midadi misini aliligisia ganiaba, na da iliga dunu afae bagade dawa: su galebe hamedafa ba: la: loba.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Na hamomu eso da baligi dagoi. Na hamomusa: ilegei da bugi. Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi.
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 Be na na: iyado dunu ilia da gasi amo da hadigi sia: sa. Ilia da hadigi da gadenei sia: sa. Be na dawa: , na da gasi ganodini esala.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Nama hobea misunu dafawane hamoma: beyale hou dawa: be da bogosu soge fawane dawa: sa. Amogawi na gasi ganodini dialumu. (Sheol h7585)
If I wait, the grave [is] mine house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 Na da bogoi uli dogoi amoma na da na ada dio asulimu. Amola daba: amo da na da: i nabe, amoma, “Na ame amola na dalusi,” na da sia: mu.
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da habidili ganabela: ? Nowa da amo ba: sala: ?
And where [is] now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Na da bogoi dunu ilia sogega gudu dasea, hobea misunu hou hahawane hamoma: beyale dawa: su da na gilisili hame masunu.” (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< Yoube 17 >