< Yoube 17 >
1 Na esalusu fisimu eso da gadenesa. Na mifo heda: mu da gadenenewane gogolei. Na da liligi eno hamomu da hamedei, bogomusa: fawane esala.
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Na da ba: lala. Dunu huluane da na ha: giwane habosesesa.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 Gode! Na da dafawane sia: sa! Na sia: nabima! Na sia: be fuligala: su dunu eno da hame.
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Di da eno dunu ilia asigi dawa: su gogolelesibiba: le, ilia moloidafa hou hame dawa: Ilia da na mae hasalima: ne, ilia logo Dia hedofama.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 Musa: malasu sia: amogai dunu afae da muni lamusa: , ea na: iyado hohonoi. Amola ea hamobeba: le, ea mano huluane da se nabi.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 Amola wali, dunu ilia amo malasu defele, na hamoi ilia sia: sa. Ilia da misini, na odagia defo adugagala: sa.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Na da da: i dioiba: le, na si da wadela: mu gadenesa. Na lobo amola emo da geloga: le, baba agoai ba: sa.
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Dunu mogili, ilia hou da moloidafa ilisu sia: sa, amo ilia na hou ba: beba: le fofogadigisa. Ilia da na da Gode Ea hou hamedafa dawa: sia: sa.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Dunu amo da ilia hou da noga: idafa ilisu sia: sa, ilia amola da na Gode Ea hou hame dawa: sia: sa. Amola ilia dawa: i da dafawane ilia dawa: sa.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 Be ilia huluane da na midadi misini aliligisia ganiaba, na da iliga dunu afae bagade dawa: su galebe hamedafa ba: la: loba.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 Na hamomu eso da baligi dagoi. Na hamomusa: ilegei da bugi. Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 Be na na: iyado dunu ilia da gasi amo da hadigi sia: sa. Ilia da hadigi da gadenei sia: sa. Be na dawa: , na da gasi ganodini esala.
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 Nama hobea misunu dafawane hamoma: beyale hou dawa: be da bogosu soge fawane dawa: sa. Amogawi na gasi ganodini dialumu. (Sheol )
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
14 Na da bogoi uli dogoi amoma na da na ada dio asulimu. Amola daba: amo da na da: i nabe, amoma, “Na ame amola na dalusi,” na da sia: mu.
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 Na hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su da habidili ganabela: ? Nowa da amo ba: sala: ?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Na da bogoi dunu ilia sogega gudu dasea, hobea misunu hou hahawane hamoma: beyale dawa: su da na gilisili hame masunu.” (Sheol )
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )