< Yoube 16 >

1 Yoube da amane sia: i,
And he answered Job and he said.
2 “Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
I have heard like these [things] many [are] comforters of trouble all of you.
3 Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
¿ [does] an end [belong] to Words of wind or what? is it making sick you that you will answer.
4 Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
Also - I like you I will speak if there [were] self your in place of self my I will make join on you words and I will shake on you with head my.
5 Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
I will strengthen you with mouth my and [the] condolence of lips my it will restrain.
6 Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
If I will speak not it will be restrained pain my and I will cease what? from me will it go.
7 Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
Nevertheless now he has made weary me you have devastated all company my.
8 Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
And you have seized me a witness it has become and it has risen up on me leanness my in face my it testifies.
9 Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
Anger his it has torn [me] - and it has assailed me he has gnashed towards me with teeth his opponent my - he sharpens eyes his to me.
10 Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
People have opened wide on me - mouth their in scorn they have struck cheeks my together on me they mass themselves!
11 Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
He delivers up me God to an unjust one and on [the] hands of wicked [people] he casts me.
12 Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
At ease I was - and he smashed me and he took hold on neck my and he shattered me and he set up me of him to a target.
13 E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
They surround me - archers his he splits open kidneys my and not he has compassion he pours out to the ground gall my.
14 E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
He breaks through me a breach on [the] face of a breach he runs on me like a warrior.
15 Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
Sackcloth I have sewed over skin my and I have inserted in the dust horn my.
16 Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
Face my (they are reddened *Q(K)*) from weeping and [is] on eyelids my deep darkness.
17 Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
On not violence [is] in hands my and prayer my [is] pure.
18 Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
O earth may not you cover blood my and may not it belong a place to outcry my.
19 Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
Also now there! [is] in the heavens witness my and witness my [is] in high places.
20 Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
[are] scoffing at Me companions my to God it has wept eye my.
21 Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
And he may argue for a man with God and a child of humankind for companion his.
22 Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.
For years of number they will come and a way [which] not I will return I will go.

< Yoube 16 >