< Yoube 16 >

1 Yoube da amane sia: i,
But Job answered and said:
2 “Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
Of such things as these I have heard enough! Miserable comforters are ye all!
3 Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
Will there ever be an end to words of wind? What stirreth thee up, that thou answerest?
4 Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
I also might speak like you, If ye were now in my place; I might string together words against you, And shake my head at you.
5 Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
I would strengthen you with my mouth, And the consolation of my lips should sustain you.
6 Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
If I speak, my grief is not assuaged; And if I forbear, it doth not leave me.
7 Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
For now He hath quite exhausted me; Thou hast desolated all my house!
8 Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
Thou hast seized hold of me, and this is a witness against me; My leanness riseth up and testifieth against me to my face.
9 Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
His anger teareth my flesh, and pursueth me; He gnasheth upon me with his teeth; My adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
They gape for me with their mouths; In scorn they smite me on the cheek; With one consent they assemble against me.
11 Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
God hath given me a prey to the unrighteous, And delivered me into the hands of the wicked.
12 Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
I was at ease, but he hath crushed me; He hath seized me by the neck, and dashed me in pieces; He hath set me up for his mark.
13 E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
His archers encompass me around; He pierceth my reins, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
He breaketh me with breach upon breach; He rusheth upon me like a warrior.
15 Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
I have sewed sackcloth upon my skin, And thrust my horn into the dust.
16 Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
My face is red with weeping, And upon my eyelids is deathlike darkness.
17 Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
Yet is there no injustice in my bands. And my prayer hath been pure.
18 Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
O earth! cover not thou my blood, And let there be no hiding-place for my cry!
19 Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
Yet even now, behold, my witness is in heaven, And he who knoweth me is on high.
20 Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
My friends have me in derision, But my eye poureth out tears unto God.
21 Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
O that one might contend for a man with God, As a man contendeth with his neighbor!
22 Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.
For when a few years shall have passed, I shall go the way whence I shall not return.

< Yoube 16 >