< Yoube 16 >
But Job answered and said,
2 “Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
I have heard many such things: poor comforters are you all.
3 Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder you from answering?
4 Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
I also will speak as you [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and you have laid hold of me.
8 Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has struck me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.