< Yoube 16 >
Then Job answered, and said:
2 “Na da musa: sia: agoaiwane nabasu. Dilia na dogo denesima: ne sia: be amoga na da se fawane naba.
I have often heard such things as these: you are all troublesome comforters.
3 Dilia da mae yolele, nama gebewane sia: nanoma: bela: ? Dilia abuliba: le dilia sia: fawane da dagomusa: sia: dawa: sala: ?
Shall windy words have no end? or is it any trouble to thee to speak?
4 Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba, na da dilia sia: be liligi go huluane sia: musa: dawa: la: loba. Na da na dialuma noga: le fofoga: ne amola sia: bagohame da amoga dili mogososonesimu.
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
5 Na da dilima fada: i sia: be amoga dili mololesila: loba, amola dili denesima: ne, na da dilima gebewane fada: i sia: na: noba.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you.
6 Be na sia: be amoga nina: hame fidisa amola ouiya: le esalebe amoga na se nabasu da hame gumisa.
But what shall I do? If I speak, my pain will not rest: and if I hold my peace, it will not depart from me.
7 Gode! Di da na nimi guminisi, amola Di da na sosogo fi fane lelegema: ne, logo doasi.
But now my sorrow hath oppressed me, and all my limbs are brought to nothing.
8 Di da na gagulaligi dagoi. Di da na ha lai dunu. Na da geloga: i, amaiba: le eno dunu ilia da amo ba: lu, na da wadela: le hamoiba: le se naba, ilia da agoane dawa: digisa.
My wrinkles bear witness against me, and a false speaker riseth up against my face, contradicting me.
9 Gode da nama ougiba: le, na da: i dadega: le fasisa. E da nama higale, sosodo aligisa.
He hath gathered together his fury against me, and threatening me he hath gnashed with his teeth upon me: my enemy hath beheld me with terrible eyes.
10 Dunu da nama mi gasesa. Ilia da na guba: le eale disili, na odagi ilia loboba: ga fasa.
They have opened their mouths upon me, and reproaching me they have struck me on the cheek, they are filled with my pains.
11 Gode da na wadela: i hamosu dunugili i dagoi.
God hath shut me up with the unjust man, and hath delivered me into the hands of the wicked.
12 Na da musa: olofole esalu. Be Gode da na galogoa gaguli, na bagadewane fananu, banenesi dagoi. Gode da nama bagadewane dadiga dimaga: su hamoi.
I that was formerly so wealthy, am all on a sudden broken to pieces: he hath taken me by my neck, he hath broken me, and hath set me up to be his mark.
13 E da la: idi la: idi nama dadiga gala: sa. Amo dadi da na da: i damana gala: le fifili sasalisa. Be amomane E da nama asigi hou hame olelesa.
He hath compassed me round about with his lances, he hath wounded my loins, he hath not spared, and hath poured out my bowels on the earth.
14 E da na gala: le sasanone fifili sasalisa. E da doulasi dadi gagui dunu ea higale doagala: su hou defele, nama doagala: lala.
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
15 Na da dinana amola eboboi abula ga: sisa. Amola na da gulu da: iya da: i dioiwane fisa.
I have sowed sackcloth upon my skin, and have covered my flesh with ashes.
16 Na da dinanawane, na odagi da maga: me gasa: sa. Na si da fofasa.
My face is swollen with weeping, and my eyelids are dim.
17 Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia: ne gadosa.
These things have I suffered without the iniquity of my hand, when I offered pure prayers to God.
18 Osobo bagade! Wadela: i hou nama hamoi dia mae wamolegema! Na da Godema, E da na da moloidafa sia: ma: ne, wele guda: sa. Na wele guda: sea mae ouiya: ma: ma!
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee.
19 Dunu afae Hebene ganodini esala da wa: legadole, e da namagale aligima: ne sia: mu.
For behold my witness is in heaven, and he that knoweth my conscience is on high.
20 Na na: iyado dunu da naba: le ba: sola: sa. Na da Godema dini iaha.
My friends are full of words: my eye poureth out tears to God.
21 Na da namagale na: iyado amo da na fidima: ne Godema edegemu, na da agoai dunu nama misa: ne hanai gala.
And O that a man might so be judged with God, as the son of man is judged with his companion!
22 Na da da: i sasegabe wea. Amola na da sinidigimu hamedei logo amoga ahoa.
For behold short years pass away and I am walking in a path by which I shall not return.