< Yoube 15 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
2 “Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿ó fuiste formado antes que los collados?
8 Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿qué entiendes que no se halle en nosotros?
10 Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo mucho mayor en días que tu padre.
11 Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
12 Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, y sacas [tales] palabras de tu boca?
14 Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
17 Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
Escúchame; yo te mostraré y te contaré lo que he visto:
18 Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
(Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
19 Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
A los cuales solos fué dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos: )
20 Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
Estruendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quien lo asuele.
22 Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y está mirando al cuchillo.
23 Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
Desasosegado á comer siempre, sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
Tribulación y angustia le asombrarán, y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
25 Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
El le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:
27 Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
Porque cubrió su rostro con su gordura, é hizo pliegues sobre los ijares;
28 Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará sus ramos, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.
32 Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
34 Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Yoube 15 >