< Yoube 15 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
"Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
8 Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
10 Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
11 Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
17 Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
"I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
18 Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
(Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
22 Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
27 Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
31 Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
32 Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
33 Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”
They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."

< Yoube 15 >