< Yoube 15 >
1 Ilaifa: se da amane sia: i,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
Should he reason with useless talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
7 Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
Are you the first man that was born? or were you made before the hills?
8 Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
Have you heard the secret of God? and do you restrain wisdom to yourself?
9 Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
10 Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than your father.
11 Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
Are the consolations of God small with you? is there any secret thing with you?
12 Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
Why does your heart carry you away? and what do your eyes overlook,
13 Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
Behold, he puts no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?
17 Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
The wicked man labors with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? he knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
For he stretches out his hand against God, and strengthens himself against the Almighty.
He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
Because he covers his face with his fatness, and makes fatness on his flanks.
28 Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
29 Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”
They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepares deceit.