< Yoube 15 >
1 Ilaifa: se da amane sia: i,
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 “Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
Wise men confess and hide not their fathers.
19 Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.