< Yoube 15 >

1 Ilaifa: se da amane sia: i,
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Yoube! Bai hamedei udigili sia: ! Bai hamedei udigili sia: !
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Bagade dawa: su dunu da dia sia: be defele hamedafa sia: na: noba! Amola ea hou gaga: musa: , dia bai hamedei udigili sia: be defele hame sia: na: noba!
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Di da dia hanai amoga hamosa ganiaba, dunu huluane da Godema hame beda: na: noba, amola Ema hame sia: ne gadola: loba.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Dia sia: beba: le, ninia da dia wadela: i hou dawa: be. Di da bagade dawa: su sia: amoga wamoaligimusa: dawa: sa.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Na dima diwaneya udidimu hamedei. Bai disu sia: beba: le, disu dima diwaneya udidisa.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Di da osobo bagadega bisilua manoyale dawa: sala: ? Gode da goumi hahamobe galu, di da esalula: ?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Amo esoga, di da Gode Ea ilegesu sia: nabibala: ? Osobo bagade dunu ilia asigi dawa: su amo dia fawane dawa: bela: ?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Dia dawa: liligi huluane, ninia amola dawa:
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Ninia dawa: su da gagoaligi dunuma laha. Amo dia ada mae lalelegele, lalelegei.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Gode da dia dogo denesimusa: dawa: sa. Dia abuliba: le gebewane hihinanabela: ? Ninia da Gode Ea sia: dima asabolewane olelei.
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Be di da fofogadigili, ninima ougili sosodo aligisa.
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 Di da Godema ougi amola Ema diwaneya udidisa.
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 Osobo bagade dunu afae da fofoloidafa esaloma: bela: ? Dunu afae da Gode Ea ba: ma: ne, moloidafa esaloma: bela: ? Hame mabu!
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Bai Gode da Ea a: igele dunu ilima amolawane dafawaneyale hame dawa: sa. Ilia amolawane da Ea siga ba: ma: ne, fofoloidafa hame gala.
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Be osobo bagade dunu da hano nabe defele, wadela: i hou naha. Dafawane! Osobo bagade dunu da wadela: i hou bagade hamosa. Osobo bagade dunu da wadela: idafa, hamedei.
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Yoube! Na dawa: ga sia: be goe nabima!
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 Bagade dawa: su dunu da moloi sia: nama olelei. Ilia aowalali da amo sia: ilima olelei. Ilia sia: afae ilima hame wamolegei.
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 Ilia soge ganodini, ga fi dunu da hamedafa esalebeba: le, dunu afae da ili Gode Ea hou fisima: ne oule masunu da hame ba: su.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Wadela: le hamosu dunu amo da eno dunu banenesisa, ea da eso huluane se nabawane esalumu.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Fofogadigili beda: ga gusa: be amoga ea gea geheamu. Amola ea da hahawane gaga: i dawa: sea, wamolasu dunu da e doagala: mu.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Ea da gasi ganodini esalu, hobeamu hamedei ba: mu. Bai e medole legemusa: , gegesu gobihei da momagele diala.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Amola ea bogoi da: i hodo manusa: , sia sio da ouesala. Ema misunu hou da gasi fawane.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fedege agoane, gugunifinisisu da gasa bagade hina bagade dunu defele, ema doagala: musa: ouesala.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Dunu amo da Gode Bagadedafa Ema gasa fili lobo usunawane olea gagadosa, amo ea gugunufinisisu da agoai ba: mu.
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 Ea da gasa fili, Godema odoga: sa. Ea gasa fili, ea da: igene ga: su gaguia gadole, Godema doagala: musa: hehenasa.
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 Amo dunu ea da moilai bai bagade gegenana samogene lai. Ea da diasu (eda da hobea: i) amo samogene lai. Be gegesu da heda: beba: le, amo moilai bai amola diasu da gugunufinisi dagoi ba: mu.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Ea da liligi bagade gaguiwane sedagili hame esalumu, amola ea gagui liligi da hedolowane fisi dagoi ba: mu. Ea baba amolawane da gealisili masunu.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Ea da gasi amoga hobeamu da hamedei ba: mu. Ea da ifa amoda laluga nei agoai ba: mu amola sogea da foga mini asi agoai ba: mu.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Ea da gagaoui dunu agoane wadela: i hou amoma dafawaneyale dawa: sea, ema bidi iasu da wadela: i hou fawane.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Ea ilegei eso da hame doaga: iyawane, ea da ifa amoda bioi defele, bu hame alemu.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Ea da waini efe agoane fage legesa, be mae yole galuga dudugini dabe agoai gala. Amola olife ifa da mosole dudugini dabe defele gala.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Gode Ea hou hame lalegagui dunu iligaga fifi manebe dunu da hamedafa ba: mu. Amola lalu da amo hano suligisu dunu ilia diasu gaguli gagai, amo huluane wadela: lesisi ba: mu.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Amo dunu ilia da bidi hamomusa: amola wadela: i hou hamomusa: ilegesa. Amola ilia dogo da eso huluane ogogosu amoga nabai fawane gala.”
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< Yoube 15 >