< Yoube 14 >

1 Nini huluane da gasa hamedei amola hahani agoane lalelegei. Ninia esalusu da dunumuni amola amo ganodini bidi hamosu da defele hamosa.
Life is short and full of trouble,
2 Nini da sogea heda: be defele hedolo heda: le, bu hedolo duginidaha, amola nini da baba gala: be defele fonobahadi ba: lu, bu hedolo geasa.
like a flower that blooms and withers, like a passing shadow that soon disappears.
3 Gode! Na da hamedeiba: le, Dia na ba: ma: bela: ? Di da nama adoba: ma: ne fofada: ma: bela: ?
Do you even notice me, God, and why do you have to drag me to court?
4 Ninia osobo bagade dunu da ledo bagade gala. Fofoloi liligi da ninima gadili masunu hamedei.
Who can bring something clean of what is unclean? No one.
5 Gode! Di da ninia esalumu ode amola oubi amo ninia hame lalelegei esoga ilegesa. Di da amo ilegeiba: le, bu afadenemu da hamedeidafa.
You have determined how long we shall live—the number of months, a time limit on our lives.
6 Ninima sosodobe yolesima! Nini yolesima! Ninia da se nabawane esala. Be ninia da fonobahadi hahawane esaloma: ne, Di nini yolesima!
So leave us alone and give us some peace—so like a laborer we could enjoy a few hours of rest at the end of the day.
7 Ifa daou da dafawane hamoma: beyale dawa: su gala. E da abi dagoi be e da bu gahegini lula dada: sa.
Even a tree that's cut down has the hope of sprouting again, of sending up shoots and continuing to live.
8 Osobo hagudu, ifa ea daou amola difi da nuisa.
Even though its roots grow old in the earth, and its stump dies in the ground,
9 Be hano da dialebeba: le bu gahegini ulu heda: sa.
just a trickle of water will make it bud and grow branches like a young plant.
10 Be dunu da bogosea, e da fisi dagoi ba: sa. E da bogosea, habidili ba: ma: bela: ?
But human beings die, their strength dwindles away; they perish, and where are they then?
11 Amo da hano dalu yolebe, amola hano wayabo habe, amo defele,
Like water evaporating from a lake and a river that dries up and disappears,
12 dunu da bogosea, hamedafa wa: legadosa. Mu da mae mugululi dialeawane, ilia da hamedafa wa: legadomu amola ilia golai da hame nedigimu.
so human beings lie down and don't get up again. Until the heavens cease to exist they will not awake from their sleep.
13 Di da na bogoi dunu ilia sogebi amoga wamolegemu, na da hanai gala. Na da wamolegei dialea, Dia ougi da gumisia fawane, Dia na bu dawa: ma: ne eso ilegema. (Sheol h7585)
I wish you would hide me in Sheol; conceal me there until your anger is gone. Set a definite time for me there, and remember me! (Sheol h7585)
14 Dunu afae da bogosea, e da bu uhini misa: bela: ? Hame mabu! Be na da amo bidi hamosu dagoma: ne, amola hahawane eso bu misa: ne, na da ouesalumu.
Will the dead live again? Then I would have hope through all my time of trouble until my release comes.
15 Amasea, Di da nama wele sia: sea, na da dabe adole imunu. Amola Di da na (Dia hamoi liligi) hahawane ba: mu.
You would call and I would answer you; you would long for me, the being that you made.
16 Amasea, Di da na osa: le gaga ahoabe huluane ba: mu. Be Di da na wadela: le hamobe hame abodelalumu.
Then you would look after me and wouldn't be watching me to see if I sinned.
17 Di da na wadela: i hou huluanedafa gogolema: ne olofomu.
My sins would be sealed up in a bag and you would cover my guilt.
18 Eso da misunu amoga goumi da mugululi sa: imu, amola gasa bagade gafulu da agele sa: imu.
But just as the mountains crumble and fall, and the rocks tumble down;
19 Hano da magufu dogosa, amola gibu bagade da osobo dogone fasisa. Amo defele, Di da ninia dafawane esaloma: beyale dawa: su gugunufinisisa.
as water wears away the stones, as floods wash away the soil, so you destroy the hope people have.
20 Di da Dia gasaga osobo bagade dunu banenesili, e bu hamedafa misa: ne, sefasisa. E da bogobeba: le, odagi momogosa.
You continually overpower them and they pass away; you distort their faces in death and send them away.
21 Eno dunu da ea manoma nodosa. Be e da amo hou hame dawa: sa. Amola ea mano da gogosiasu ba: sea, Dia da ema hame adosa.
Their children may become important or fall from their positions, but they don't know or see any of this.
22 E da ea da: i hodo se fawane naba. Amola ea asigi dawa: su da: i dioi fawane naba.
As people die they only know their own pain and are sad for themselves.”

< Yoube 14 >