< Yoube 13 >

1 Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Yoube 13 >