< Yoube 13 >

1 Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it.
2
I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
3 Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
But I will speake to the Almightie, and I desire to dispute with God.
4 Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value.
5 Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
Oh, that you woulde holde your tongue, that it might be imputed to you for wisedome!
6 Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
7 Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
8 Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
Will ye accept his person? or will ye contende for God?
9 Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
Is it well that he shoulde seeke of you? will you make a lye for him, as one lyeth for a man?
10 Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
He will surely reprooue you, if ye doe secretly accept any person.
11 Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
Shall not his excellencie make you afraid? and his feare fall vpon you?
12 Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
Your memories may be compared vnto ashes, and your bodyes to bodyes of clay.
13 Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
Holde your tongues in my presence, that I may speake, and let come vpon what will.
14 Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
Wherefore doe I take my flesh in my teeth, and put my soule in mine hande?
15 Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
Loe, though he slay me, yet will I trust in him, and I will reprooue my wayes in his sight.
16 Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
17 Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
Heare diligently my wordes, and marke my talke.
18 Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
19 Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
Who is he, that will pleade with me? for if I nowe holde my tongue, I dye.
20 Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
But doe not these two things vnto me: then will I not hide my selfe from thee.
21 Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
Withdrawe thine hande from me, and let not thy feare make me afraide.
22 Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
Then call thou, and I will answere: or let me speake, and answere thou me.
23 Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
Howe many are mine iniquities and sinnes? shewe me my rebellion, and my sinne.
24 Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
Wherefore hidest thou thy face, and takest me for thine enemie?
25 Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
Wilt thou breake a leafe driuen to and from? and wilt thou pursue the drie stubble?
26 Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
For thou writest bitter things against me, and makest me to possesse the iniquities of my youth.
27 Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
28 Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.
Such one consumeth like a rotten thing, and as a garment that is motheaten.

< Yoube 13 >