< Yoube 13 >

1 Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2
I know what you know. You're no better than me.
3 Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
God, I have two requests, then I can face you.
21 Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Yoube 13 >