< Yoube 13 >
1 Dilia sia: be huluane, na da musa: nabi dagoi. Na da amo huluane dawa: ! Dilia dawa: i liligi da na dawa: su hame baligisa. Na da dili defele esala.
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it.
The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
3 Be na da dilima sia: ga gegesu hame gala. Na da Godema fawane sia: ga gegesu gala.
But I would have talk with the Ruler of all, and my desire is to have an argument with God.
4 Dilia da hou hamedafa dawa: Amaiba: le, eno dunu da dilia hame dawa: su hou ba: sa: besa: le, dilia udigili ogogosu sia: daha. Dilia da manoma legesu hina dunu amo da oloi uhinisisu hou hame dawa: , agoai ba: sa.
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value.
5 Dilia ouiya: ma! Amasea, dunu eno da dilia da bagade dawa: su dunu dawa: mu!
If only you would keep quiet, it would be a sign of wisdom!
6 Nabima! Bai na da na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala.
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
7 Dilia abuliba: le ogogosala: ? Dilia ogogosu da Gode fidima: beyale, dilia dawa: sala: ?
Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
8 Dilia da Gode gaga: musa: dawa: sala: ? Dilia da fofada: su diasuga, Gode gaga: ma: ne fofada: ma: bela: ?
Will you have respect for God's person in this cause, and put yourselves forward as his supporters?
9 Gode da dili ha: giwane sosodosea, E da dilia hou amo ganodini noga: i liligi ba: ma: bela: ? Hame mabu! Dilia da eno dunuma bagade ogogosa. Be dilia Godema agoane ogogomu da hamedei.
Will it be good for you to be searched out by him, or have you the thought that he may be guided into error like a man?
10 Dilia moloi hame hou da wamolegei dagoi. Be Gode da dilia wamolegei hou ba: mu. Amola E da dilima gagabole sia: mu.
He will certainly put you right, if you have respect for persons in secret.
11 Dilia da Ea gasa bagade hou ba: sea, beda: gia: mu.
Will not his glory put you in fear, so that your hearts will be overcome before him?
12 Dilia malasu sia: da hamedei, nasubu agoane gala. Dilia sia: ga gegei da gasa hame laga osobo agoai.
Your wise sayings are only dust, and your strong places are only earth.
13 Ouiya: ma! Na sia: ma: ne, logo doasima! Na sia: be ea dabe ninia hobea ba: mu.
Keep quiet, and let me say what is in my mind, whatever may come to me.
14 Na da sia: sea, bogosu dabe ba: ma: bela: ? Be na da bogomusa: momagele esala.
I will take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Na da hobea misunu hou dafawane hamoma: beyale dawa: su huluane da fisi dagoi. Amaiba: le, Gode da na fane legesea, na da hame dawa: mu.
Truly, he will put an end to me; I have no hope; but I will not give way in argument before him;
16 Amabela: ? Na da hame beda: iba: le, na da Godema moloiwane sia: sea, E da nama asigima: bela: ? Bai wadela: le hamosu dunu da beda: iba: le, ilia da Gode Ea odagia moloiwane sia: mu gogolesa.
And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
17 Defea! Na da na hou olelesea, dili nabima!
Give ear with care to my words, and keep what I say in your minds.
18 Na da wali na hou noga: le dodofele imunusa: momagele esala. Bai na hou da moloidafa, na dawa:
See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
19 Gode! Di da nama diwaneya udidimusa: mahabela: ? Amai galea, na da ouiya: le bogomusa: momagele ouesala.
Is any one able to take up the argument against me? If so, I would keep quiet and give up my breath.
20 Be na da Dima adole ba: su aduna gala. Di da na adole ba: su amoma defele adole iasea, na da Dima hame wamoaligimu.
Only two things do not do to me, then I will come before your face:
21 Adole ba: su afae da, ‘Nama se iabe amo yolesima!’ Eno da ‘Dia na beda: ma: ne mae banenesima!’
Take your hand far away from me; and let me not be overcome by fear of you.
22 Gode! Di hidadea sia: ma! Amasea, na da Dima dabe adole imunu. O hidadea, na Dima sia: ma: ne logo doasima! Amasea, Di nama dabe adole ima.
Then at the sound of your voice I will give answer; or let me put forward my cause for you to give me an answer.
23 Na da adi hou giadofabela: ? Na da adi wadela: i hou hamobeba: le, Dima fofada: ma: bela: ?
What is the number of my evil-doings and my sins? give me knowledge of them.
24 Dia abuliba: le naba: le hobeabela: ? Dia abuliba: le, na Dia ha lai dunu defele ba: sala: ?
Why is your face veiled from me, as if I was numbered among your haters?
25 Di da na beda: ma: ne hamosala: ? Na da hamedei liligi, lubi agoai gala. Di da fedege agoane gisi bioi amoma doagala: sa.
Will you be hard on a leaf in flight before the wind? will you make a dry stem go more quickly on its way?
26 Di da nama mi hananewane fofada: nana. Na goi fonoboga wadela: le hamoi liligi, amoba: le Di da nama fofada: sa.
For you put bitter things on record against me, and send punishment on me for the sins of my early years;
27 Di da na emo sia: inega la: gilisili, na osa: le gaga ahoabe Di noga: le sosodosa. Na emobu amolawane, Di da noga: le abodele ba: sa.
And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
28 Amaiba: le, na da dasai ifa defele, fofonobone dasale daha. Amola abula aowabaga mai defele, nuini daha.
Though a man comes to nothing like a bit of dead wood, or like a robe which has become food for the worm.