< Yoube 12 >

1 Yoube da amane sia: i,
Y respondió Job, y dijo:
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
También tengo yo seso como vosotros; no soy yo menos que vosotros; ¿y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
El que invoca a Dios, y él le responde, es burlado de su amigo; y el justo y perfecto es escarnecido.
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
La antorcha es tenida en poco en el pensamiento del próspero; la cual se aparejó contra las caídas de los pies.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
Las tiendas de los ladrones están en paz; y los que provocan a Dios, y los que traen dioses en sus manos viven seguros.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, que ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
o habla a la tierra, que ella te enseñará; los peces del mar te lo declararán también.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano del SEÑOR la hizo?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
En su mano está el alma de todo viviente, y el espíritu de toda carne humana.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Ciertamente el oído prueba las palabras, y el paladar gusta las viandas.
En los viejos está la ciencia, y en la larga edad la inteligencia.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
He aquí, él derribará, y no será edificado; encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
He aquí, él detendrá las aguas, y se secarán; él las enviará, y destruirán la tierra.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
Con él está la fortaleza y la existencia; suyo es el que yerra, y el que hace errar.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
El hace andar a los consejeros desnudos de consejo, y hace enloquecer a los jueces.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
El suelta la atadura de los tiranos, y les ata el cinto a sus lomos.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
El lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los valientes.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
El impide el labio a los que dicen verdad, y quita a los ancianos el consejo.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
El derrama menosprecio sobre los príncipes, y enflaquece la fuerza de los esforzados.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
El descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
El multiplica los gentiles, y él las destruye; esparce los gentiles, y las torna a recoger.
El quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, y les hace que se pierdan vagando sin camino;
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
que palpen las tinieblas, y no la luz; y los hace errar como borrachos.

< Yoube 12 >