< Yoube 12 >
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.