< Yoube 12 >

1 Yoube da amane sia: i,
Și Iov a răspuns și a zis:
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.

< Yoube 12 >