< Yoube 12 >

1 Yoube da amane sia: i,
Then responded Job, and said: —
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
Of a truth, ye, are the people, and, with you, wisdom, will die.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
I also, have a mind like you, I, fall not short, of you, But who hath not such things as these?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
A laughing-stock to one’s neighbour, do I become, one who hath called upon GOD and he hath answered him! A laughing-stock—a righteous man without blame!
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
For ruin, there is contempt, in the thought of the man at ease, —ready, for such as are of faltering foot!
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
At peace are the tents that belong to the spoilers, and there is security to them who provoke GOD, To him who bringeth a god in his hand.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
But, in very deed, ask, I pray thee, the beasts, and they will teach thee, and the bird of the heavens, and it will tell thee;
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Or address the earth, and it will teach thee, and the fishes of the sea, will recount it to thee:
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Who knoweth not, among all these, that, the hand of Yahweh, hath done this?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all the flesh of men.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Doth not, the ear, try, words? even as, the palate, tasteth for itself, food?
In the Ancient, is wisdom, and [in] Length of Days, understanding:
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
With Him, are wisdom and strength, to Him, pertain counsel and understanding.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Lo! He pulleth down, and it cannot be built, He closeth up over a man, and it cannot be opened:
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth:
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
With Him, is strength and effective wisdom, to Him, belong he that erreth, and he that causeth to err.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
Who leadeth away counsellors [as] a spoil, and, judges, He befooleth:
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
The fetters of kings, He looseth, or hath bound a slave’s waistcloth about their loins:
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
Who leadeth away priests [as] a spoil, and, men firmly seated, He overturneth:
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
Setting aside the speech of the trusty, and, the discernment of elders, He taketh away:
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
Pouring contempt upon nobles, and, the girdle of the mighty, hath He loosed:
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
Laying open deep things, out of darkness, and bringing out to light, the death-shade:
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
Who giveth greatness to nations, or destroyeth them, Who spreadeth out nations, or leadeth them into exile:
Who taketh away the sense of the chiefs of the people of the earth, and hath caused them to wander in a pathless waste:
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
They grope about in the dark, having no light, and He hath made them to reel, like a drunken man.

< Yoube 12 >