< Yoube 12 >
And Job answered and said,
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
I am [as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] laughed to scorn.
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them [again].
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].