< Yoube 12 >
Then Job answered and said:
2 “Dafawane! Dilia da dunu huluane ilia lafi agoai gala! Dilia da bogosea, asigi dawa: su noga: idafa amolawane da bogoi dialebe ba: mu!
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Be na asigi dawa: su da dilia asigi dawa: su defele gala. Dilia hou da na hou hame baligisa. Dilia waha sia: be amo dunu huluane ilia dawa:
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 Be wali na na: iyadodafa amolawane ilia naba: le habosesele oufesega: sa. Be na hou da moloidafa amola na da wadela: le hamosu hame dawa: Be musa: , Gode da na sia: ne gadosu nabane, adole iasu.
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Dilia da bidi hamosu hame dawa: Be dilia da nama habosesele oufesega: sa. Dilia da dunu amo da dafamu gadenei, amo fasa.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Wamolasu dunu amola Gode Ea hou hame lalegagui dunu ilia ‘gode’ da ilila: gasa fawane. Be ilia da osobo bagadega olofoiwane esala.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 Be sio fi amola ohe fi da dilima olelemusa: dawa:
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 Dilia osobo bagadega amola hano wayabo bagadega esalebe liligi, amo ilia da dilima olelema: ne, adole ba: mu da defea.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Ilia huluane da Hina Gode da ili hamoi, amo dawa:
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Gode Hi fawane da Ea hamoi liligi huluane, ilia esalusu ouligisa. Dunu huluane ilia esalusu da Ea gasaha diala.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Be dilia! Dilia gona: su da ha: i manu ea hedai hahawane naba. Amo defele, dilia ge da udigili sia: dabe hahawane naba.
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 Da: i hamoi dunu ilia da asigi dawa: su bagade gala. Be Gode da asigi dawa: su bagadedafa amola gasa bagade gala. E da Ea hawa: hamomu defele, gasa bagadedafa gala.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Gode da dunu ilia gagui liligi mugulusia, nowa da bu gaguma: bela: ? Gode da dunu amo se iasu diasu ganodini sanasisia, nowa da amo se iasu diasu logo doasima: bela: ?
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Gode da gibu dabe logo ga: sisia, ha: bagade ba: sa. E da gibu bagade iasisia, hano da bagadewane heda: le, osobo dedebosa.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Gode da gasa bagade amola E da Ea ha lai dunu eso huluane hasala. Ogogosu dunu amola dunu ilima ilia ogogoi, ilia gilisili Gode Ea gasaha esalebe.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 Gode da ouligisu dunu ilia asigi dawa: su samogesa. E da bagade dawa: su ouligisu dunu ilia hou afadenene, amasea ilia da gagaoui dunu agoai hamosa.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 E da hina bagade dunu ilia ouligibi fadegale, ili se iasu diasu ganodini sala.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 E da gobele salasu dunu amola gasa bagade dunu, ilia hou fonobosa.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 Osobo bagade dunu da eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: be. Be Gode da amo dunu ouiya: ma: ne, ilia lafi ga: sisa. E da da: i hamoi dunu ilia bagade dawa: su hou samogesa.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 E da gasa bagade ouligisu dunu gogosiama: ne hamosa, amola ilia gasa bagade hou hedofasa.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 E da gasi bagade sogebi amoga hadigi iasisa.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 E da fifi asi gala amo gasa bagade heda: ma: ne hamosa. Amalalu, E da amo fifi asi gala hasalasili, ili gugunufinisisa.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 E da ilia ouligisu dunu gagaoui dunu agoane hamosa. Amasea, ilia da udigili doulasili, gasi ganodini adini ba: i dunu defele feloasa.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.